English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ З ] / Зачем он пришел

Зачем он пришел traduction Français

51 traduction parallèle
- Зачем он пришел?
C'est pour un malade.
- Так зачем он пришел за учителем?
- Pourquoi attaquer un professeur?
Я не знаю, зачем он пришел в нашу простую школу.
Je ne sais pas ce qu'il fait à enseigner dans notre école.
Зачем он пришел теперь?
Pourquoi devait-il revenir maintenant? !
Зачем он пришел?
Qu'est-ce qu'il vient faire?
Он сказал, зачем он пришел?
- A-t-il dit ce qu'il voulait?
Зачем он пришел?
Pourquoi il est venu?
У него было слишком мало времени чтобы успеть сделать то, зачем он пришел.
Il a du mal à faire ce pour quoi il est venu.
Но зачем он пришел за вами?
Pourquoi t'attaquer?
Тогда зачем он пришел в ваш дом?
Alors pourquoi était-il chez vous?
Капитан Ренард сказал вам, зачем он пришел к детективу Беркхарду?
Est-ce que le capitaine Renard t'a dit Pourquoi il est venu voir le détective Burkhardt?
Я не могу представить зачем он пришел в азиатский ресторан,
Je ne comprends pas pourquoi un restaurant japonais
- Зачем он пришел к нам?
- Pourquoi nous interroger?
Я знаю, зачем он пришел, и он знает, что я знаю.
Je sais ce qui l'amène et il sait que je sais.
- Зачем он пришел? - Зачем кто пришел?
- Qu'est ce qu'il fait là?
Зачем он пришел?
Pourquoi est-il à la porte?
Так если ничего не было, зачем же он сюда пришел? - Повидаться с Каллисом.
Que fait-il ici?
И рассказав о том, какой вы прогрессивный, он спросил, зачем я пришел.
Puis, après m'avoir parlé du fait que vous étiez progressiste, il m'a demandé pourquoi j'étais venu.
Я узнал, что банк отказал ему в займе. Но он пришел к нам, и вот мы строим ему дом стоимостью в пять тысяч долларов. Зачем?
Je crois savoir que la banque avait refusé son emprunt, mais il est venu ici et nous lui construisons une maison qui vaut 5 000 $.
- Зачем он сюда пришел, сэр?
Vous venez la vérifier?
- Зачем же он к нему пришёл?
- pourquoi est-il venu là alors?
Я не знаю, зачем он пришел.
Je ne sais pas ce qu'il fait ici.
- И он так и не говорит, зачем пришел?
- Il a dit pourquoi il était là? - Non.
Вот зачем он сюда пришёл.
C'est pour ça qu'il est venu ici.
- Зачем он сюда пришел? Чтобы посмеяться над нашим поражением?
Il est venu nous narguer?
Жирдяй получит то, зачем он пришёл.
Le gros lard aura ce qu'il mérite. Je ne vois pas de piqûre.
Его состояние стабильно, и догадки зачем же он пришел продолжаются.
Son état est stable, et les spéculations sur les raisons de son voyage continuent.
Он мог сказать нам, откуда он пришёл, чего он хотел от Клер, зачем он её забрал.
Il aurait pu nous dire d'où il venait, ce qu'il voulait à Claire, pourquoi il l'a enlevée.
Тогда зачем он пришёл ко мне? Зачем отвёл меня к телу дяди Марти?
Alors, pourquoi venir me voir pour me montrer Oncle Marty?
Зачем бы он пришел на наше шоу?
Parce que je l'ai invité.
Зачем он пришёл?
Qu'est-ce qu'il veut, maintenant?
Зачем он пришёл?
Le directeur... pourquoi il est ici?
Зачем он пришёл?
Pourquoi est-il venu?
Он смотрел на меня, не понимая, кто я и зачем пришёл.
Il me regarde, ne sachant pas qui je suis ou ce que je veux.
Кто бы это ни был, он знал, зачем пришел.
Qui que ce soit, il recherchait quelque chose en particulier.
Зачем бы он тогда пришел?
Pourquoi tu crois qu'il est ici?
Вот зачем он пришёл, бабушка.
Continuez et posez vos questions.
Он не сказал, зачем пришёл?
Il a dit pourquoi il venait?
Тогда зачем он туда пришел?
Alors qu'est-ce qu'il faisait là?
Придумай другое! Зачем ты сюда пришёл? Поэтому он унижает их.
C'est un processus nécessaire.
Зачем я тогда убиваюсь? Итак, дети! К нам пришел гость с северного полюса, и он принес подарки!
Les enfants, nous avons un visiteur du pôle Nord chargé de cadeaux.
Что меня интересует, так это зачем он вообще пришел?
Ce que je veux savoir est, pourquoi était-il là en premier lieu?
Он понял, зачем я пришел, и сразу распознал блеф.
Il savait ce que j'essayais de faire, Et il a compris que je bluffais en cinq secondes.
Если он уйдет, возможно, мистер Снарт получил то, зачем пришел.
S'il part, c'est peut-être que monsieur Snart a eu ce pour quoi il est venu.
Зачем он пришёл?
- Pour quoi faire?
Зачем ты пришел ко мне на район, ко мне в дом изображаешь того, кем не являешься, предлагаешь то, чего у тебя нет?
Pourquoi tu débarques dans mon quartier, chez moi, et que tu te fais passer pour ce que t'es pas, sans un rond?
Если он мёртв, и его образцы уничтожены, то всё, зачем я сюда пришёл, пропало.
Si il est mort et que ses échantillons sont détruits, alors je suis venue ici pour rien.
Зачем бы он ни пришёл, ушёл он с пустыми руками.
Mais quoi qu'il soit venu faire, il est parti sans le faire.
Но тогда зачем он пришёл сейчас?
Mais alors, que fait-il ici?
- Не думаю, что он знает, зачем пришёл.
- Il l'ignore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]