English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ З ] / Зачем он это сделал

Зачем он это сделал traduction Français

169 traduction parallèle
Не могу понять, зачем он это сделал?
Je ne comprends pas pourquoi.
Не имею понятия зачем он это сделал
Je ne sais pas pourquoi il a fait ça.
Но зачем он это сделал?
Pourquoi?
Зачем, зачем он это сделал?
Mais pourquoi? Je lui donnais tout...
Зачем он это сделал?
Pourquoi il a fait ça?
Зачем он это сделал?
Pourquoi a-t-il fait ça?
Никогда не понимал, зачем он это сделал.
Je n'ai jamais compris son geste.
Вульгарно! Зачем он это сделал? Не знаю.
Pourquoi il a fait ça?
Понимаете. Зачем он это сделал.
Mais là, je comprends pas.
Зачем Он это сделал?
Pourquoi a-t-ll fait ça?
Зачем он это сделал?
Pourquoi il aurait fait ça?
Я не знаю, зачем он это сделал.
Je ne sais pas pourquoi il l'a fait.
Зачем он это сделал?
Qu'est-ce qui lui est arrivé?
- Зачем он это сделал?
- Pourquoi faire ça?
Зачем он это сделал?
Qu'est-ce qui voulait?
- Зачем он это сделал?
Pourquoi il fait ça?
Мужик жену 22 раза ножом ударил, а когда судья его спросил, зачем он это сделал, он сказал : "Всего-то кольнул пару разиков".
Un monsieur a poignardé 22 fois sa femme, et quand le juge lui a demandé la raison, il a dit : "Mais je l'ai juste piquée un peu."
Зачем он это сделал?
Mais pourquoi?
Как думаешь, зачем он это сделал?
Pourquoi il nous a donnés? Pour l'argent?
Мне известно, кто совершил убийство. и я знаю, зачем он это сделал, босс.
Je sais qui a commis le crime et pourquoi il l'a commis.
А зачем он это сделал?
Pourquoi il a fait ça?
Я думаю, он сначала убил ее, а потом, не спеша, обшарил здесь все. Но зачем он это сделал?
Je pense qu'il l'a tué en premier, et il a prit son temps pour fouiller la pièce.
- Я не понимаю, зачем он это сделал?
Pourquoi il ferait ça?
Зачем он это сделал?
- Oh, mon... - Pourquoi il a fait ça?
Зачем он это сделал?
- Pourquoi donc?
Я не понимаю зачем он это сделал?
Je comprends pas... pourquoi il a fait ça.
- Зачем он это сделал?
- Qu'est-ce que vous craignez? - Maman? Oui.
А затем он посылает нас по ложному следу за лейтенантом Баумом, так? - Да, он сделал. - Зачем он это сделал?
À la suite de ça, il nous a envoyés enquêter, ce qui n'avait aucun sens, sur le lieutenant Baum.
Зачем он это сделал?
Pourquoi il fait ça?
И зачем он это сделал?
- Pourquoi il a fait ça?
Это может не иметь смысла для тебя или для меня, но если мы выясним, зачем он это сделал,
Ça nous paraît absurde, { \ pos ( 192,200 ) } mais si on trouve le pourquoi, on peut trouver le meurtrier.
Все знают эту историю, но... зачем он сделал это?
Tout le monde connaît cette histoire, mais pourquoi a-t-il écrit cet article?
Все, что он сделал, это держал руку вот так : - Зачем?
Il a juste levé la main, comme ça.
- Но зачем он это сделал?
Comment a-t-il pu?
Вопрос : зачем он это сделал?
Pourquoi?
Зачем он это сделал?
Pourquoi?
Если то, что он сделал - это нормально, то тогда я не понимаю, зачем мы здесь.
À moins que ce qu'il a fait soit normal. Auquel cas, je ne sais pas ce qu'on fait ici.
или о повреждении оборудования, но что, если он имел ввиду... что Хейл сделал это специально? Но зачем ему это делать?
Mais, peut-être qu'il voulait dire que Hale a intentionnellement perdu le contrôle de l'avion?
Ну и зачем ты это сделал? Потому что он мне нужен!
- J'ai besoin de lui pour m'aider à tuer celui qui m'a fait ça.
Зачем он сделал это?
Pourquoi il aurait fait ça?
Зачем ещё Ронни мог его забрать, как он сделал это?
D'ailleurs, Ronnie s'est enfui, non?
Даже если он сделал это он ее не убивал. Итак, зачем признание?
Parce que même si c'est lui, c'est pas tout à fait lui, vous voyez ce que je veux dire?
Когда придешь домой, спроси своего брата, зачем он сделал это
Quand vous rentrerez, demandez à votre frère pourquoi il a agi ainsi.
Зачем он сделал это?
Pourquoi a-t-il fait ça?
Зачем он это сделал? Ещё б я знал.
J'en sais rien du tout.
Я не знаю, зачем он сделал это с самым крутым челом в мире.
Allez savoir pourquoi, il a fait ça au gars le plus gentil du monde.
Если он это сделал, зачем он нанял вас?
S'il l'a fait, pourquoi vous embaucher?
Но зачем, зачем, зачем он это сделал?
Mais pourquoi? Pourquoi faire ça?
- Зачем бы он это сделал?
- Pourquoi il aurait fait ça?
- Зачем он это сделал?
- Pourquoi aurait-il fait ça?
Я не могу понять зачем Брайс сделал это, почему он выбрал меня.
J'arrive pas à comprendre pourquoi Bryce m'a choisi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]