English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ З ] / Зачем я это сделала

Зачем я это сделала traduction Français

78 traduction parallèle
Я даже не понимаю зачем я это сделала.
Non. Je ne sais pas pourquoi j'ai fait ça.
Не знаю, зачем я это сделала. Просто так.
Je ne sais pas, c'était un besoin.
Я не знаю, зачем я это сделала. Мне жаль.
Je ne sais pas pourquoi j'ai fait ça.
Боже, я не знаю, зачем я это сделала.
Je ne sais pas pourquoi j'ai fait ça.
Зачем я это сделала?
Pourquoi j'ai fait ça?
Зачем я это сделала? Я пытаюсь стать тобой?
J'essaie de faire comme toi ou quoi?
Я не знаю, зачем я это сделала.
Je sais pas pourquoi j'ai fait ça.
Я брызнула газом в детектива. Зачем я это сделала?
Pourquoi j'ai gazé ce policier?
- Да. Зачем я это сделала?
Alors pourquoi je l'ai fait?
Зачем я это сделала?
Oh, seigneur.
Не знаю, зачем я это сделала.
Je ne sais pas pourquoi j'ai fait ça.
Не знаю, зачем я это сделала.
Je ne sais pas pourquoi j'ai accepté.
Не знаю, зачем я это сделала.
Je sais pas pourquoi j'ai fait ça.
Я даже не знаю, зачем я это сделала.
Je ne sais même pas pourquoi je l'ai fait.
Зачем я это сделала?
Pourquoi est-ce que j'ai fait ça?
Не знаю, зачем я это сделала,
Je sais pas ce qui m'a pris.
Я не знаю, зачем я это сделала.
Je ne sais pas ce qui m'a prise.
Зачем я это сделала?
où es-tu?
Он знает, зачем я это сделала.
Ça va le sauver.
Знаете зачем я это сделала? Потому что они хотели, чтобы их издержки оплатила я.
Ils voulaient que je paye leurs frais de clôture.
Зачем я это сделала?
Pourquoi faire une telle chose?
Не знаю, зачем я это сделала.
Bouge!
У меня крутилась мысль, зачем я это сделала?
Je ne pouvais pas m'empêcher de me demander pourquoi j'avais fait ça.
То есть, я знаю, зачем я это сделала.
Enfin, je sais pourquoi je l'ai fait.
зачем я это сделала?
Pourquoi ai-je fait cela?
Я выбросила его. Зачем ты это сделала?
Pourquoi t'as fait ça?
Вот блин! Зачем я это сделала?
Putain de merde!
Зачем это я сделала себе губы? - Ну...
J'aurais les lèvres refaites?
Зачем я это сделала?
Pourquoi est-ce que je l'ai fait?
Я слышу вокруг, что, может быть, она позвонила насчет меня. Зачем бы она это сделала?
J'entends des trucs par-ci par-là, comme quoi c'est peut-être elle qui a passé le coup de fil pour me dénoncer.
Зачем ты это сделала? Зачем ты это сделала, если не для того, чтобы подготовиться к тому, что я буду ее воспитывать?
Pourquoi faire ça si vous n'étiez pas préparée...
Я не знаю, зачем это сделала.
Je sais pas pourquoi j'ai fait ça.
Она так сильно хотела знать, зачем я сделала это...
Elle voulait tellement savoir pourquoi j'avais fait ça...
И зачем ты это сделала? Я сказала им, что мы ходили с полицейским.
J'ai dit aux avocats que nous sommes allés sur la scène de crime.
- Зачем ты это сделала? - Потому что я и ты знаем что он невиновен. И мы знаем, что чем больше времени он проведет с полицией тем в большие неприятности он себя втянет.
je sais qu'il est innocent. et plus il aura de problèmes.
Зачем я сделала это?
- Pourquoi?
Я поняла, зачем ты сделала это.
J'ai compris pourquoi vous avez fait ça.
Зачем я это сделала?
vous avez passé ce coup de téléphone.
Я не знаю, зачем это сделала.
Je ne sais pas pourquoi j'ai fait ça.
То есть, я понял, зачем ты это сделала. Это сработало. Хеллинджер у нас.
Ça a marché, on tient Hellinger.
Я только не понимаю, зачем ты именно так это сделала.
Je ne comprends pas comme tu le supportes.
Зачем ты это делаешь? Я ничего тебе плохого не сделала.
Pourquoi me faites-vous cela?
Зачем ты это сделала? Я не знаю.
- Pourquoi t'as fait ça?
- Я никак не пойму, зачем ты это сделала?
- Je ne comprends pas pourquoi tu l'as fait.
Вы знаете, не знаю зачем я сделала это.
Vous savez, je ne sais même pas pourquoi j'ai fait ca.
Зачем ты хочешь, чтобы я это сделала?
Pourquoi tu veux que je fasse ça?
Зачем я... сделала это?
Pourquoi j'ai... fait ça?
И я полагаю, что у тебя есть теория зачем она это сделала.
Je suppose que vous avez une théorie.
Да, и я действительно не знаю, зачем я сделала это
Oui, mais je ne sais pas vraiment pourquoi je l'ai fait.
Да, я тоже не знаю, зачем ты это сделала, но рад, что сделал
ouais, je ne sais pas non plus pourquoi tu la fais, mais j'en suis heureux.
Я не знаю зачем она сделала это.
Je ne comprends pourquoi elle a fait ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]