Зачем я это сделала traduction Français
78 traduction parallèle
Я даже не понимаю зачем я это сделала.
Non. Je ne sais pas pourquoi j'ai fait ça.
Не знаю, зачем я это сделала. Просто так.
Je ne sais pas, c'était un besoin.
Я не знаю, зачем я это сделала. Мне жаль.
Je ne sais pas pourquoi j'ai fait ça.
Боже, я не знаю, зачем я это сделала.
Je ne sais pas pourquoi j'ai fait ça.
Зачем я это сделала?
Pourquoi j'ai fait ça?
Зачем я это сделала? Я пытаюсь стать тобой?
J'essaie de faire comme toi ou quoi?
Я не знаю, зачем я это сделала.
Je sais pas pourquoi j'ai fait ça.
Я брызнула газом в детектива. Зачем я это сделала?
Pourquoi j'ai gazé ce policier?
- Да. Зачем я это сделала?
Alors pourquoi je l'ai fait?
Зачем я это сделала?
Oh, seigneur.
Не знаю, зачем я это сделала.
Je ne sais pas pourquoi j'ai fait ça.
Не знаю, зачем я это сделала.
Je ne sais pas pourquoi j'ai accepté.
Не знаю, зачем я это сделала.
Je sais pas pourquoi j'ai fait ça.
Я даже не знаю, зачем я это сделала.
Je ne sais même pas pourquoi je l'ai fait.
Зачем я это сделала?
Pourquoi est-ce que j'ai fait ça?
Не знаю, зачем я это сделала,
Je sais pas ce qui m'a pris.
Я не знаю, зачем я это сделала.
Je ne sais pas ce qui m'a prise.
Зачем я это сделала?
où es-tu?
Он знает, зачем я это сделала.
Ça va le sauver.
Знаете зачем я это сделала? Потому что они хотели, чтобы их издержки оплатила я.
Ils voulaient que je paye leurs frais de clôture.
Зачем я это сделала?
Pourquoi faire une telle chose?
Не знаю, зачем я это сделала.
Bouge!
У меня крутилась мысль, зачем я это сделала?
Je ne pouvais pas m'empêcher de me demander pourquoi j'avais fait ça.
То есть, я знаю, зачем я это сделала.
Enfin, je sais pourquoi je l'ai fait.
зачем я это сделала?
Pourquoi ai-je fait cela?
Я выбросила его. Зачем ты это сделала?
Pourquoi t'as fait ça?
Вот блин! Зачем я это сделала?
Putain de merde!
Зачем это я сделала себе губы? - Ну...
J'aurais les lèvres refaites?
Зачем я это сделала?
Pourquoi est-ce que je l'ai fait?
Я слышу вокруг, что, может быть, она позвонила насчет меня. Зачем бы она это сделала?
J'entends des trucs par-ci par-là, comme quoi c'est peut-être elle qui a passé le coup de fil pour me dénoncer.
Зачем ты это сделала? Зачем ты это сделала, если не для того, чтобы подготовиться к тому, что я буду ее воспитывать?
Pourquoi faire ça si vous n'étiez pas préparée...
Я не знаю, зачем это сделала.
Je sais pas pourquoi j'ai fait ça.
Она так сильно хотела знать, зачем я сделала это...
Elle voulait tellement savoir pourquoi j'avais fait ça...
И зачем ты это сделала? Я сказала им, что мы ходили с полицейским.
J'ai dit aux avocats que nous sommes allés sur la scène de crime.
- Зачем ты это сделала? - Потому что я и ты знаем что он невиновен. И мы знаем, что чем больше времени он проведет с полицией тем в большие неприятности он себя втянет.
je sais qu'il est innocent. et plus il aura de problèmes.
Зачем я сделала это?
- Pourquoi?
Я поняла, зачем ты сделала это.
J'ai compris pourquoi vous avez fait ça.
Зачем я это сделала?
vous avez passé ce coup de téléphone.
Я не знаю, зачем это сделала.
Je ne sais pas pourquoi j'ai fait ça.
То есть, я понял, зачем ты это сделала. Это сработало. Хеллинджер у нас.
Ça a marché, on tient Hellinger.
Я только не понимаю, зачем ты именно так это сделала.
Je ne comprends pas comme tu le supportes.
Зачем ты это делаешь? Я ничего тебе плохого не сделала.
Pourquoi me faites-vous cela?
Зачем ты это сделала? Я не знаю.
- Pourquoi t'as fait ça?
- Я никак не пойму, зачем ты это сделала?
- Je ne comprends pas pourquoi tu l'as fait.
Вы знаете, не знаю зачем я сделала это.
Vous savez, je ne sais même pas pourquoi j'ai fait ca.
Зачем ты хочешь, чтобы я это сделала?
Pourquoi tu veux que je fasse ça?
Зачем я... сделала это?
Pourquoi j'ai... fait ça?
И я полагаю, что у тебя есть теория зачем она это сделала.
Je suppose que vous avez une théorie.
Да, и я действительно не знаю, зачем я сделала это
Oui, mais je ne sais pas vraiment pourquoi je l'ai fait.
Да, я тоже не знаю, зачем ты это сделала, но рад, что сделал
ouais, je ne sais pas non plus pourquoi tu la fais, mais j'en suis heureux.
Я не знаю зачем она сделала это.
Je ne comprends pourquoi elle a fait ça.
зачем я здесь 331
зачем я тебе 19
зачем я пришел 32
зачем я пришёл 18
зачем я это делаю 103
зачем я вам 18
зачем я 24
зачем я это сделал 61
зачем я это сказал 26
зачем я пришла 24
зачем я тебе 19
зачем я пришел 32
зачем я пришёл 18
зачем я это делаю 103
зачем я вам 18
зачем я 24
зачем я это сделал 61
зачем я это сказал 26
зачем я пришла 24
зачем я это говорю 16
я это сделала 174
это сделала я 83
это сделала она 19
это сделала ты 34
зачем 15250
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
я это сделала 174
это сделала я 83
это сделала она 19
это сделала ты 34
зачем 15250
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
зачем это все 24
зачем это всё 24
зачем тебе это 331
зачем тебе 140
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем тебе все это 17
зачем это все 24
зачем это всё 24
зачем тебе это 331
зачем тебе 140
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56