English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ И ] / И знаем

И знаем traduction Français

3,879 traduction parallèle
-... и знаем. - Точно.
- Absolument, absolument.
Да, ты упомянула это, и, честно говоря, мы знаем, в чем корень проблемы.
Vous l'avez déjà mentionné et honnêtement nous connaissons le cœur du problème.
Пожелаем удачи Эмили и Дэвиду, хотя мы знаем, что она им не нужна.
Bonne chance à Emily et David, même si nous savons qu'ils n'en ont pas besoin.
Мы оба знаем, это не пищевое отравление, и тебе не надо заглядывать внутрь.
On sait tout les deux que ce n'est pas de la nourriture empoisonnée, et tu ne voudrais vraiment pas regarder là dedans.
Карен натравила на неё собак. И мы не знаем, где Карен.
- Elle est dans le coma, bouffée par des chiens.
Мы знаем, какую решающую роль она сыграла в освобождении Зиани, и как ловко она использовала систему правосудия, чтобы помочь направить нашу фирму в нужное русло.
Elle a joué un rôle déterminant dans la libération de Ziani. Et elle a su tirer profit des arcanes du palais pour sortir le cabinet de l'ornière.
Но ты и я, мы оба знаем, что это не просто так.
Mais toi et moi savons que ce n'est... ce n'est pas aussi simple que ça.
Именно. Он прокололся и сейчас мы знаем всё, что бы найти его следующую цель.
Exactement, il perd pied, et maintenant nous avons ce qu'il nous faut pour trouver la prochaine cible.
Король подпишет указ, и невинные люди, Люди, которых мы знаем и о которых заботимся, будут подвергнуты допросам, пыткам.
Le roi signe ce décret, et des personnes innocentes, des personnes à qui l'on tient, seront interrogées et torturées.
Мы потратили целый день на поиски, и мы до сих пор не знаем где реальная угроза.
Nous avons perdu toute une journée à chercher, et on ne sait toujours pas où est la vraie menace.
Мы знаем, где они держат Монику и Эми, агенты туда едут.
On sait où ils détiennent Monica et Amy, des agents sont en route maintenant.
Мы знаем что он представляется Рене Душезем, так что поискал подходящее предприятие, и
Nous savons qu'il admire René Duchez, donc j'ai cherché des sociétés en rapport et...
А также знаем о паркетных полах и джакузи.
Nous savons aussi que nous avons du parquet et un jacuzzi.
Мы не знаем и обратного. Я достану этот эфир.
Nous ne savons pas ce qu'elle ne fait pas, donc je vais obtenir cet éther.
И что мы знаем об этом молодом человеке?
Et qu'est ce qu'on sait sur lui?
Мы знаем : как сыграет Ламар Аллен, так сыграют и "Дикие коты".
C'est bien connu, le jeu de Lamar Allen détermine le sort des Wildcats.
Этого не случилось, но мы скоро снова встретимся, и оба знаем, зачем.
Ce n'est pas arrivé mais il vient plus tard,
И мы знаем, что она нашла вам укрытие в Аньере.
Bon écoute, Marouane.
Если Дулак и Братство Змеи забрали Санту, то мы хотя бы знаем, что произойдет.
Si Dulaque et la Fraternité du Serpent détiennent le Père Noël, au moins on sait à quoi s'attendre.
Мы знаем, что у вас родится Джон Коннор и что без него победить машины будет невозможно.
On sait que ton fils sera John Connor et qu'on ne peut pas vaincre les machines sans lui.
Мы знаем одно - они опасны и могущественны.
On sait seulement qu'ils sont dangereux et puissants.
Надо выяснить, является ли это сделкой века, или все знают что-то, чего мы не знаем, и нас поимели.
Savoir si c'est l'affaire du siècle ou si on va se faire entuber parce qu'on a pas toutes les infos.
И мы знаем, что ты заботишься об этой школе так же как и мы.
Et nous savons que cette école vous tient à coeur tout autant qu'à nous.
Мы знаем, что если четыре стороны равны, то и другие две тоже равны.
Si quatre des côtés sont égaux, les deux autres le sont aussi.
Запрёмся и крикнем ругательство, которое знаем.
S'enfermer et crier le vilain mot qu'on connaît.
И мы знаем, что в их честь вы устроите званый вечер.
Vous leur organisez une soirée.
И мы знаем, кто займёт твоё место. Не так ли?
Et on sait qui prendra le dessus, pas vrai?
Всё, что мы знаем и любим, уничтожено.
Tout ce qui nous est cher est détruit.
И теперь мы Вас знаем.
Et maintenant, nous savons qui vous êtes.
Мы не знаем, как она работает и на что способна.
On n'en a pas fait le tour.
Несколько слов лорда Алфреда Теннисона о том, что все мы знаем и о чем нам никогда не следует забывать.
C'était quelques vers d'Alfred, Lord Tennyson. Ils évoquent quelque chose que nous savons et ne devrions jamais oublier.
Но мы ведь и так знаем, что случится, так?
On sait ce qui arrivera.
Мы не знаем, но если я увижу код "крысы", который есть у ФБР, и мы объединим усилия в расследовании, я скажу больше.
Si j'avais accès au code que détient le FBI et que je pouvais collaborer avec eux, j'en saurais davantage.
Мы не знаем, как она проникла на компьютеры. Но, проникнув на них, она активировалась и стала тем, чем и является.
On ne sait pas comment il a fait, mais une fois entré, il a révélé sa vraie nature :
- Ник прав. мы и так знаем, что ты получишь ее.
- Oui, on est au courant.
Лаборатория на тайм-локе, охранник всего один, и мы точно знаем его маршрут.
Il n'y a qu'un gardien et on connaît son itinéraire.
Как мы были молоды и убеждены, что все знаем.
- Nous étions si jeunes! Nous croyions tout savoir.
Мы знаем, что в прошлом хоровой кружок и видео-клуб были в хороших отношениях. Всё так и будет.
Yeah, nous savons que dans le passé le Glee Club et le VA Club ont eu des relations amicales et nous avons l'intention de laisser cela intact.
Мы знаем о связи вашей семьи с Гарри и мы поймем если это будет не легко для Вас.
Considérant la connexion de Harry à votre famille, nous comprenons si elle se sent mal.
И... мы не знаем, что может случиться с любым из нас через год или даже завтра.
Et... nous ne savons pas ce qu'il va se passer à chacun de nous dans l'année ou même demain.
Я просто говорю тебе что мы действительно еще не знаем, что это за город. и что возможно мы должны быть очень осторожны потому что мы также не знаем кто наши настоящие друзья, ладно?
Je dis juste qu'on ne connait pas beaucoup cette ville pour le moment et qu'on devrait être très prudent parce qu'on ne sait pas qui sont nos vrais amis ici.
Мы её знаем и вернём твой телефон.
On le récupérera.
- и мы знаем, что ему это понравится.
- Et on sait qu'il va adorer ça.
Все, что тебе нужно сделать - это сесть в вертолет, провести романтический ужин и потом несколько поцелуев на пляже, ты в этом хорош, как мы знаем...
Tout ce que tu as à faire, c'est un tour en hélicoptère, un dîner romantique, et un baiser sur la plage, où je sais que tu es un as, donc...
Ты можешь и дальше говорить это себе, но мы оба знаем, что это неправда.
Tu peux continuer de te dire ça, mais on sait que c'est faux.
И мы знаем, что это... Они не пересекаются в одной вселенной.
Et on sait que ces deux choses... ne se réalisent pas vraiment dans le même univers.
Но, Линди, мы знаем, что он убил четрыех человек, а может и больше
Mais, Lindy, nous savons Qu'il a tué 4 personnes, peut-être plus.
Мы подвели тебя и мы знаем это.
Nous t'avons perturbé, et nous le savons.
Теперь мы точно знаем, где это глупый Людовик и как его заполучить.
Nous savons désormais exactement où cet idiot de Louis est, et comment l'atteindre.
Я ничего не делал Роджерсам, я не брал никакой мастер-ключ, мы даже не знаем существует ли такой ключ, и у нас есть только ваше слово, что пистолет украден, вы могли сами его взять.
Je n'ai rien fait à Rogers. Je n'ai pris aucune clé, nous ne savons même pas s'il y en a une, et seule votre parole nous dit que l'arme a été volée, - vous auriez pu la prendre.
И мы знаем за что.
'Et nous savons pourquoi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]