И знаете traduction Français
6,762 traduction parallèle
И знаете, что не сможете победить.
Vous savez que vous ne pouvez pas gagner.
И знаете, если у вас есть какие-нибудь одинокие подруги, потом мы могли бы сходить на двойное свидание.
Alors si tu as une amie célibataire, pour un double rencard.
И знаете почему?
Et vous savez pourquoi?
Полагаю, вы оба сделали домашнюю работу, и знаете как всё это работает.
Vous avez dû vous préparer, vous savez donc comment ça marche.
Послушайте, я хотел прийти сюда, в нашу штаб-квартиру в Де-Мойне, а не идти в шикарный зал отеля, как сами знаете кто. и сказать всем вам, кто работал день ото дня, ради нашей кампании, в каждом уголке штата.
Je tenais à venir ici, dans notre QG de campagne de Des Moines, pas dans un hôtel chic comme vous savez qui, pour vous dire à vous tous qui avez tant œuvré pour cette campagne, que c'est grâce à vous
И знаете, что произошло?
Et vous savez ce qui c'est passé?
И знаете что?
Vous savez?
- Я видела ваше лицо, Холли, и знаю, что вы знаете.
J'ai vu ta tête, je sais que tu le sais.
Вы не знаете, как много раз я хотел взять телефон и... да.
Vous ne savez pas combien de fois j'ai voulus décrocher le téléphone et- - Ouais.
Я уже набрала людей для этого исследования, доктор Карвер, и вы это знаете.
Mes mains sont liées par le règlement de cet essai, Dr Carver.
Знаете, я счастлив. Я люблю тебя. И его люблю.
Et vous savez, je suis heureux, je t'aime et je l'aime, lui,
Может, вы и думаете, что знаете моего мужа из какого-нибудь вашего досье. Но я его знаю.
Vous croyez connaitre mon mari depuis vos dossier, mais moi je le connais.
Знаете, мне кажется что у Холмса и Ватсона такой проблемы не было.
Je ne crois pas que Holmes et Watson avait ce problème.
Знаете каково это, потерять самого любимого человека в мире, и даже не знать, что с ней случилось.
Savez-vous ce que ça fait, de perdre la personne que vous aimez le plus au monde et de ne jamais savoir ce qui lui est arrivé?
Знаете, что я бы сделал, если бы прокурор принес мне подобное дело, основанное на предположениях, без свидетелей и улик?
Vous savez ce que je fais, quand le bureau du procureur m'apporte une affaire comme celle-là, basée sur une hypothèse, sans une seule preuve ni un seul témoin?
Знаете ли вы сэра Ричарда и леди Уорсли?
Connaissez-vous Sir Richard et Lady Worsley?
Знаете, у подозреваемого был обнаружен нож, которым Миллеру и Холистеру перерезали горло, и больше никаких документов.
Vous savez, le couteau qui a servi à lui trancher la gorge et l'Hollister a été trouvé sur le suspect. mais aucune autre carte d'identité.
Впустите эти слова в свое сердце и запишите свои собственные : ваши сокровенные мысли, вашу историю, историю мира, каким его знаете вы.
Lisez ces mots avec votre coeur, et écrivez les votre, vos pensées les plus profondes, votre histoire, et l'histoire du monde tel que vous la connaissez.
И, конечно, вы все знаете моего текущего мужа, твоего брата...
Et, bien sûr, tu connais mon mari actuel, ton frère...
Вы знаете, каково это думать, что жизнь мимолётна и можно умереть в любой момент.
Vous savez ce que ça fait quand vous pensez que la vie est éphémère. et que vous pouvez mourir à tout moment.
Женщина и двое мужчин, знаете, это почва для конфликта.
Une femme, deux hommes - C'est connu pour apporter des conflits.
Вы же знаете, каково это - думать, что жизнь мимолётна, и можно умереть в любой момент.
Vous savez comment c'est quand vous pensez que la vie est éphémère et qu'on peut mourir à tout moment.
Да, знаете, вашему сыну, когда он был маленький, иногда становилось неловко на вечеринках, и он прятался в вашем платье.
Vous savez, votre fils, quand il était petit, Il était intimidé aux fêtes et il se cachait dans votre robe.
"Да, знаете, тот самый, с кем вы играли в настольные игры, и иногда специально проигрывали."
"Vous savez, vous jouiez à des jeux de société avec lui et parfois vous faisiez semblant de perdre."
Я мужчина. С чувствами и... и с девушкой, так что, знаете что... я думаю вам следует... забрать свои... э... о, потрясающе...
Je suis un homme... avec des sentiments et... une petite-amie, donc, je vais vous dire, je pense que vous devriez reprendre vos...
И ещё он должен жить в моём районе, ведь как вы знаете, у меня мало времени. Я думаю, тебе придётся немного... опустить эту планку. — Да.
Et je veux aussi qu'il habite dans mon quartier parce que j'ai peu de temps libre, comme vous le savez.
Вы что, и этого не знаете?
Vous ne savez pas non plus?
Но вот чего вы не знаете : первый раз вы подсоединили телефон к компьютеру, и он запомнил это действие.
Mais vous ne savez pas que la première fois que vous connectez un téléphone à un ordinateur, il enregistre cette activité.
И вы определенно... знаете... люди.
Et vous deux, vous êtes... tu sais... des gens.
И как давно вы знаете это, Майор?
Depuis quand le savez-vous, M. le maire?
Знаете, вся неделя забита. Хелен с Виком едут в Африку, и дети у нас до воскресенья.
Vous savez, toute cette semaine va être difficile parce que, euh, Helen et Vik sont allés à l'Afrique, et nous avons eu les enfants jusqu'à dimanche.
Знаете, когда любишь кого-то, то доверяешь ему. И самое худшее не то, что он не любит тебя в ответ, а то, что он пользуется твоей любовью.
Vous savez, vous aimez quelqu'un, donc vous lui faites confiance, mais la triste vérité c'est qu'il ne vous aime pas en retour, mais il exploite cet amour.
Вы знаете, секс на самом деле - не желание проникнуть в партнёра, или принять его в себя, а, скорее, стремление существовать на границе между внутренним и внешним?
Savez-vous que le sexe ne se résume pas seulement à la pulsion de pénétrer ou d'être pénétré, mais plutôt au désir d'exister au seuil de ce qui est à l'intérieur et ce qui est a l'extérieur?
И раз вы теперь всё знаете, боюсь, я не смогу отпустить ни одного из вас.
Et maintenant que vous connaissez toute l'histoire, j'ai peur de ne pouvoir laisser partir personne.
И что? А когда он спросил вас о водителе, вы ответили, что ничего не знаете, но это неправда.
Interrogé sur le chauffeur, vous avez dit ne rien savoir, mais si.
- Не верится, что ты знал и всё равно... Знаете что?
J'arrive pas à croire que tu savais et que tu...
Знаете что, Джессика? Я только и слышу, что это мой грязный секретик.
- J'en ai plus qu'assez de vous entendre dire que c'est mon sale petit secret.
Просто... знаете, это вывело меня из себя, ладно, потому что мне не нравится этот парень, и теперь я вынужден смотреть на это... на это лицо и на эту глупую улыбку каждый день.
C'est juste... que ça m'a énervé, OK, parce que je n'aime pas ce gars. et maintenant je dois regarder sa gueule et ce stupide sourire chaque jour.
Вы знаете обо мне и Адель. Да.
Vous savez, à propos d'Adele et moi.
Знаете, многие говорили, что по словам Саймона Пула у него был стукач в команде Грэди, и этот стукач его и заложил.
Beaucoup de gens disaient que Poole affirmait avoir un indic dans le camp de Grady qui l'a dénoncé.
Ну, вы, возможно, и не знаете, но я знаю.
Vous, peut-être, mais moi si.
Откуда ты и Вик знаете, как вы должны работать?
Qu'est-ce que ça vous dit, à toi et à Vic sur comment faire votre boulot?
- И как хорошо вы его знаете? Если вы спрашиваете, доверяю ли я ему, то на все 100.
Si vous me demandez si je lui fais confiance.
Ваш продукт убивает людей, и вы это знаете.
Vos produits tuent les gens et vous le savez.
И откуда же вы все это знаете?
Que savez-vous exactement?
Знаете, он сделал это, надеясь что мы сможем снова работать вместе и, возможно, сможет раскрыть несколько интересных дел.
Vous savez, il a fait ça parce qu'il espérait qu'on pourrait à nouveau travailler ensemble et il pensait avoir peut-être quelques affaires intéressantes à résoudre.
Как вы знаете, это то, чего я давно хотел и я бы хотел поблагодарить всех в Гриндэйле, кто помог мне достичь этого и моего партнера, Доминго.
Comme vous le savez, c'est quelque chose que j'ai toujours voulu et je voulais remercier tout le monde à Greendale pour m'avoir aidé à réaliser ça, et mon partenaire, Domingo.
Знаете, на текущий момент Френки чувствует отвращение, и это всё.
Vous savez, jusque là, Frankie est dégoûtée et, c'est tout.
Вы не знаете, как его зовут, но вы знаете, что он говорит, и вы обожаете, как он это говорит.
Vous ne connaissez pas son nom, mais vous connaissez ce qu'il dit, et vous aimez comment il le dit.
Ну, знаете, я с ними не очень-то и разговаривал.
Je ne leur ai pas dit.
Знаете, я был вроде как одиночкой, люди смеялись надо мной из-за этого, но я просто молчал и концентрировался на своей работе.
J'étais plutôt solitaire. Les gens se moquaient de moi, alors j'ai gardé la tête baissée et me suis concentré sur mon travail.
и знаете что 297
и знаете почему 65
знаете ли вы 450
знаете 22884
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете почему 146
знаете друг друга 21
знаете кого 35
и знаете почему 65
знаете ли вы 450
знаете 22884
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете почему 146
знаете друг друга 21
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете об этом 18
знаете ли вы кого 24
знаете что 3502
знаете его 78
знаете это 17
и знаешь что 1009
и знаешь что еще 30
и знаешь 1658
и знаю 581
знаете об этом 18
знаете ли вы кого 24
знаете что 3502
знаете его 78
знаете это 17
и знаешь что 1009
и знаешь что еще 30
и знаешь 1658
и знаю 581