И поскорее traduction Français
251 traduction parallèle
Делайте то, что задумали, и поскорее.
Ne perdez pas votre temps.
Еще 6 пайков, и поскорее.
Six autres Pike's Pale, et que ça saute.
Да я его ненавижу! Пусть его повесят! И поскорее.
Je voudrais qu'il soit pendu, et vite.
Нет, надо идти к железной дороге, и поскорее.
Le mieux est de vite rejoindre la voie ferrée.
Вы, выходцы с востока, при всем моем уважении, должны постараться привыкнуть к нашей действительности, и поскорее забыть ваши варварские обычаи.
Vous, les orientaux, avec tout le respect que nous vous portons, vous devez vous adapter à la réalité de notre pays et oublier toutes les coutumes barbares que vous avez apportées de là-bas.
Быстрее ступайте к вашему Ученому, и принесите поваренной соли, и поскорее.
Oh, allez voir vos scientifiques, je veux à présent du chlorure de sodium, et je le veux vite!
И поскорее.
Faut que je décampe d'ici.
И поскорее, пожалуйста!
Vite, s'il vous plaît!
Выключите освещение, и поскорее!
Qu'est-ce que vous faites? Éteignez la lumière!
Уберите отсюда всех и поскорее.
Circulez! Plus vite que ça!
Нужно что-то делать и поскорее!
Ils vont le trouver.
Нам лучше убираться отсюда. И поскорее.
Nous ferions mieux de sortir d'ici.
Господа, надо провалить эту куклу Лизу - Львиное сердце, и поскорее.
On doit couler cette poupée au plus vite.
И поскорее.
Et plus vite que ça!
Я развернулся, выбежал на лестницу и поскорее смылся.
Je suis reparti par le souterrain
- И меня тоже? Постараемся отвези вас обратно поскорее.
Je veillerai à ce que vous soyez renvoyée aussi tôt que possible.
Подождите, вы не видели... нужно уносить отсюда ноги... и поскорее.
Attendez! Un instant! Avez-vous vu...
Я хочу, чтобы все поскорее закончилось и мы пошли домой.
Ils veulent juste en terminer et rentrer chez eux.
По сему берите эту ношу на себя, и прошу вас, поскорее.
Vous allez devoir me décharger d'elle au plus vite.
После Флойда, боюсь прикасаться к нему, и хочу поскорее продать его кому-нибудь.
Après ce qui est arrivé à Floyd, je n'en veux plus.
Я был на работе. Позвонила моя жена и сказала поскорее приехать домой.
Ma femme m'a dit de me dépêcher de rentrer.
- До свидания, и, пожалуйста, проверьте все поскорее.
Au revoir. Et faites vite.
Он как будто спешил поскорее закончить собеседование. И все время нервничал.
Il a eu l'air impatient lors de l'entretien, comme si quelque chose l'irritait.
И поскорее!
Ça vient?
И поскорее.
À sa place, je reviendrais!
И лучше выпроводи ее поскорее.
Débarrasse-toi vite d'elle.
Уважаемые монтеры, где бы вы ни были, пожалуйста, поспешите и наладьте уже все поскорее.
Chers ouvriers, où que vous soyez, réparez vite cela.
И ещё, если вы встретите моего друга, Рэмпиона, скажите ему, чтобы он поскорее возвращался сюда. Здесь для него накопилось много работы.
Si vous voyez mon ami, le Dr Rampion, dites-lui de vite rentrer, il a du travail.
Уведите его отсюда поскорее. И дайте выходной.
Faites-le porter malade.
Искривление 2. И поскорее.
Dépêchez-vous.
... Ну-с, молодой человек, мы здесь ужасно заняты, поэтому поскорее делайте фото, желательно с левой стороны и не слишком интеллектуальную...
Alors, pas de fioritures, nous avons peu de temps. D'habitude, on prend mon profil gauche.
Я бы хотел поскорее добраться до него, но было еще много других в федеральном списке, и они должны были быть пойманными в первую очередь.
J'aurais ma chance un jour... Mais il y avait plein d'autres ennemis publics sur la liste qu'il fallait éliminer d'abord.
"Усни... поскорее и покрепче."
Dors Bien profondément
Проследите, чтобы она выехала и отправилась в Лондон поскорее.
Veillez à ce qu'elle quitte la maison aussitôt que possible...
Пусть прочтут поскорее и все будет хорошо.
Qu'ils lisent plus vite et tout sera bien.
И это просто безобразие, Что он так сильно хочет поскорее начать весело проводить время.
"C'est vraiment marrant qu'il soit si disposé " A faire des câlins
Я бы сейчас же нанял самолет и отправился туда поскорее.
Faites affréter un avion au plus vite.
Поэтому тебе нужно поскорее выйти отсюда и снять еще больше.
Voilà pourquoi tu dois en faire d'autres.
Будьте осторожны и приходите поскорее.
Rejoignez-moi vite!
Ей не терпелось поскорее начать взрослую жизнь, чтобы в конце концов увлечь мир своими мечтами и устремлениями.
C'est nous tous. Ce ne sont pas vos jolies prières qui la ramèneront.
Я взбежал по сходням, чтобы поскорее от него отделаться, и вдруг почувствовал вину.
Je me suis échappé sur la passerelle. J'ai eu des remords.
- Что-нибудь придумаем. На пятую улицу и поскорее!
Rue Hua-Hsi.
Лучше поскорее отправить им деньги, а после этого мы получим вашего мужа живым и невредимым.
Quand ils auront l'argent, ils le libéreront. On les cueillera tous à ce moment-là.
Все мы молимся за то, чтобы он поскорее вернулся живым и невредимым.
Nous espérons le revoir bientôt, sain et sauf.
Отправлю их поскорее домой, где им надлежит быть, и надеюсь, они скоро придут в чувство!
les renvoyer chez eux en espérant qu'ils retrouvent la raison!
Всё, что меня заботило - как бы поскорее выбраться и двинуть вперёд...
Tout ce qui m'intéressait c'était redémarrer, me tirer
И найти его поскорее. Медотсек заполнен новыми пациентами со все более и более серьезными симптомами.
Le nombre de patients augmente, et avec, la sévérité des symptômes.
- Бонтекью просит дать ответ поскорее и...
- ll veut une réponse rapidement...
Он был любопытный с самого рождения. Он родился на две недели раньше. Как будто он не мог больше ждать и ему не терпелось поскорее вылезти.
Il s'est distingué dés sa naissance, prêmaturêe de quinze jours, comme s'il était pressé.
Мне нужна информация и поскорее.
Oui.
Давай поскорее завершим это задание и улетим отсюда.
Alors terminons cette mission et partons d'ici.
поскорее 114
и посмотри 325
и посмотрим 233
и посмотрите 134
и послушай 79
и послушайте 25
и посмотри на меня 25
и посмотри на это 19
и последний раз 18
и посмотрите на это 17
и посмотри 325
и посмотрим 233
и посмотрите 134
и послушай 79
и послушайте 25
и посмотри на меня 25
и посмотри на это 19
и последний раз 18
и посмотрите на это 17
и посмотри на себя 21
и послушай меня 19
и последний 65
и послезавтра 39
и после 99
и после того 292
и последние 24
и после всего этого 19
и последняя 34
и последним 17
и послушай меня 19
и последний 65
и послезавтра 39
и после 99
и после того 292
и последние 24
и после всего этого 19
и последняя 34
и последним 17
и последнее 357
и после этого 117
и после всего 68
и поскольку 18
и последний вопрос 50
и посмотрю 38
и посмотреть 130
и поскорей 16
и после этого 117
и после всего 68
и поскольку 18
и последний вопрос 50
и посмотрю 38
и посмотреть 130
и поскорей 16