И тебя это устраивает traduction Français
44 traduction parallèle
И тебя это устраивает?
Et ça te convient?
- И тебя это устраивает?
- Et ça te gêne pas?
Габриэль все еще "поппит" Поппи, и тебя это устраивает?
Gabriel couche toujours avec Poppy, et ça ne te dérange pas?
Ты сказал ей спросить, ни интересует ли он кого-нибудь другого, и меня интересует, и я заплачу ей фунт если тебя это устраивает?
Vous lui avez dit de chercher si d'autres étaient intéressés, et je le suis, je lui paie une livre. Si cela vous va?
Если тебя это устраивает, то ты мог бы познакомиться и с Андерсом.
Si ça te va. Comme ça tu verras Anders.
И тебя это устраивает?
Et tu es d'accord avec ça?
- И тебя это устраивает?
- Et tu es d'accord avec ça?
И тебя это устраивает?
Est-ce que ça ne te paraît pas complètement tordu?
И тебя это устраивает?
Et ça te convient? Ben, oui.
И тебя это устраивает?
Et ça ne te dérange pas?
И тебя это устраивает?
Et ça te va?
И тебя это устраивает?
Tu vas supporter ça?
- И тебя это устраивает?
Ça te gêne pas?
И тебя это устраивает?
Donc tu es d'accord avec ça?
И тебя это устраивает?
Tu es vraiment d'accord avec ça?
И тебя это устраивает?
Alors, es-tu heureuse de ça ˆ?
И тебя это устраивает.
et tu es ok avec ça
– Да? И тебя это устраивает?
Et ça te va?
- И тебя это устраивает?
- Et ça te va?
И я не понимаю, как тебя это может устраивать, как устраивает фильм, который провалился.
Comment peux-tu te réjouir de vivre ainsi? Tu es ravi que ce film soit mauvais.
И если это тебя не устраивает, тогда отлично.
Et si cela ne te convient pas, dommage.
И если тебя это не устраивает, то, наверное, нам не стоит встречаться.
si ça ne te convient pas? arrêtons de nous voir.
Вторая вещь, это то, что я знаю, что это тебя не устраивает и нужно, чтобы я перестал тебе докучать.
La deuxième chose, c'est que je sais que je dois arrêter de t'embêter. Alors pour ça, il faut que tu m'aides à ne plus t'aimer.
Живеешь рядом с пляжем, имеешь карисвую жену. и все равно тебя это не устраивает.
1944 1945
Нет, не говорим, и мне кажется, тебя это устраивает.
Non, et je crois que vous aimez autant.
Вот это меня и не устраивает... что бизнес для тебя важнее, чем члены твоей семьи.
Les affaires comptent plus que ta famille.
Тебя выписали под нашу опеку – и восстановили в должности, капитан. – Меня это не устраивает.
Tu es sous notre tutelle, et tu es réintégré.
Возможно, поэтому я кажусь тебе дешёвкой, и это тебя не устраивает.
Peut-être que tu pense que je suis une sorte de pute ou autre chose, et ça te rend mal à l'aise.
И это тебя не устраивает?
Tu as un problème avec cela, aussi!
Если тебя устраивает то, что есть между нами, то это устраивает и меня.
Si tu es heureux avec ce que nous faisons, alors ça me va.
И.. тебя не устраивает это?
Et tu n'es pas à l'aise avec ça?
И если тебя это не устраивает, имей хотя бы приличие не лезть к моей дочери.
Et si ça ne te plaît pas, mon ami, aie au moins la décence de ne pas poser tes sales pattes sur ma fille.
И я полностью пойму, если это тебя не устраивает..
Et je peux complètement le comprendre. si tu ne peux pas gérer cela.
Но если тебя это не устраивает, если хочешь бодаться всё оставшееся время, я готов и на это.
Si c'est pas ce que tu veux et que tu préfères la jouer glacial jusqu'à ton départ, je peux aussi.
Ты делаешь вид, что это все прошло, и это устраивает тебя, а затем ты понимаешь, что у вас был секс в шкафу на ужине в честь помолвки твоего брата.
Tu prétends que ça dépasse les frontières et c'est compréhensible, et ensuite tu réalises, que tu fais l'amour dans le vestiaire du diner de fiançailles de ton frère.
И... тебя это устраивает?
Et... es-tu satisfait de ça?
Он устраивает это большое шоу для всех акционеров компании, знаешь, которые владеют половиной мира, включая тебя и меня на данный момент.
Il fait un gros showcase pour tous les actionnaires de l'entreprise, qui possèdent la moitié du monde, toi et moi inclues.
И что именно в этой истории тебя не устраивает?
Et où dans l'histoire - t-il agir comme un crétin?
Так что ты там говорил? Что тебя в этой жизни всё и так устраивает?
Tu es très content de ta vie actuelle, c'est bien ça?
А мне нравится ходить на работу, а потом драить весь дом, и то, что тебя это устраивает.
Et j'adore travailler et faire tout le ménage, et que ça ne te dérange pas.
Но... хорошо, что ты готова посвятить себя Лео и тебя все это устраивает.
Mais... mais c'est bien pour toi, de vouloir t'engager avec Leo, et supporter tout le reste.
И если тебя это не устраивает, я с огромной радостью запрыгну в самолёт обратно до Орландо.
Si ça te pose un problème, je serai content de monter dans l'avion pour Orlando.
И тебя это не устраивает? Сегодня у нее свидание, с тем, кто ей действительно нравится, а я сижу здесь сложа руки, и все равно жду, позовет ли она меня к себе, когда вернется.
Elle a rencard ce soir avec quelqu'un qu'elle apprécie réellement, et je suis coincé ici, les bras croisés, attendant de voir si oui ou non je serai encore son plan sexe quand elle reviendra.
и тебя тоже 124
и тебя 372
и тебя с рождеством 16
тебя это устраивает 74
и тебе доброе утро 54
и тебе того же 60
и тебе привет 193
и тебе спасибо 62
и тебе 610
и тебе тоже 186
и тебя 372
и тебя с рождеством 16
тебя это устраивает 74
и тебе доброе утро 54
и тебе того же 60
и тебе привет 193
и тебе спасибо 62
и тебе 610
и тебе тоже 186