Избавься от этого traduction Français
62 traduction parallèle
Лучше избавься от этого.
Enlève ça.
Когда отмоешь этот Форд, поставь его в первый ряд. Избавься от этого зеленого Меркурия.
Finis de nettoyer la Ford et avance-la dans la 1 ère rangée.
И добрый тебе совет, избавься от этого парня, тебя из-за него укокошат.
Débarrasse-toi de lui ou tu te feras buter.
Избавься от этого дерьма!
Lâchez cette connerie!
В любом случае, избавься от этого парня!
Débarrassez-vous de ce gars!
"Если что-то не понимаешь - избавься от этого."
"Ce que tu ne comprends pas, évacue-le."
Избавься от этого!
Jette ça!
Избавься от этого, Спарки.
Remettez-vous, Volti.
Просто избавься от этого, милая.
Lâche tout.
Избавься от этого, Пепе.
Putain.
Избавься от этого, чувак.
Remets-toi, mec.
Избавься от этого.
Débarrasse-toi de ça pour moi.
Только избавься от этого!
T'as juste à te libérer.
И избавься от этого.
Débarrasse-toi de ça.
Кокаин? Спиды? Немедленно избавься от этого!
T'as acheté de la coke, du speed?
Избавься от этого нового "Короля".
Mets fin au règne de ce nouveau roi.
- Избавься от этого сейчас же.
- Débarrasse-t-en. Tout de suite.
У тебя еще много всего, иди, избавься от этого.
Si tu en as ailleurs, vide tout.
Избавься от этого мудака.
Vire ce connard.
Избавься от этого.
- Débarrasse-t'en.
Ради своего здоровья, избавься от этого кресла.
Pour ton bien-être, renonce à la chaise.
Избавься от этого.
Oublie ça.
Тед, если ты хочешь сделать хоть что-то правильно на этой свадьбе то избавься от этого Талмуда.
Ted, tu veux te taper quelque chose à ce mariage? Débarrasse toi du classeur!
Пожалуйста, избавься от этого.
Débarrassez-vous de ça s'il vous plait.
Тогда избавься от этого.
ainsi débarrassé.
Избавься от этого, Джесс...
Jette-le.
Избавься от этого, сынок.
- Arrête de flipper.
Избавься от этого дерьма.
Débarrassez-vous de cette merde.
Избавься от этого паразита.
Va voir Eileen. Débarrasse nous du parasite.
Избавься от этого.
Je n'en veux pas.
Избавься от этого.
Sors ça.
Избавься от этого.
Enlève ces trucs.
Нет, избавься от этого
- Non, débarrasse-toi de ça.
Избавься от этого... иудейского облачения состриги свои локоны и молись, кому считаешь нужным наедине.
Débarrassez vous de cette... tenue... juive.
Приедешь во Франкфурт, избавься от этого телефона.
Maintenant va à Francfort et débarrasse-toi de ce téléphone.
Избавься от этого.
Débarrasse-toi de ça.
Избавься от этого.
Débarrasse-t'en.
И избавься от этого.
Et rase-moi ça.
Избавься от этого парня, Чарли.
Dégage-le, Charlie.
Избавься от этого парня, Чарли.
Coupe les ponts avec lui, Charlie.
Избавься от этого и нарой...
Débarrasse toi de ça, et apporte
Картер, избавься от этого.
Carter, débarrasse toi de ça.
Деньги заставляют меня нервничать. Хорошо, тогда закрой глаза и избавься от этого.
Quel type de détergent contre une spore mortelle est un mélange de du poly-coton?
Избавься от этого.
Débarrassons-nous de ça.
Избавься от этого, сын.
Secoue-toi mon fils!
Только избавься от все этого. Чтобы ничего не осталось. - Ясно?
Tu vas tout faire disparaître, il restera rien?
Если ты хоть немного думаешь о себе и о своей жизни вне этого офиса, бери сумку, иди домой и избавься от кассеты тебе следует её уничтожить, как это сделал я.
Si vous avez des ambitions au-delà du bureau où nous nous trouvons, prenez votre sac, rentrez chez vous et détruisez cette cassette que vous auriez dû détruire, comme je l'ai fait, en la recevant.
Избавься, чёрт возьми, от этого! Старый дурень!
- Jette ça merde, on va sauter.
Избавься от этого.
Jette ça.
От этого парня избавься.
Débarrasse-toi de ce type.
После этого он будет мешать, избавься от него.
Après ça, il ne sera plus utile. Débarrasses-toi de lui.
избавься от неё 41
избавься от нее 32
избавься от него 139
избавься от них 64
от этого никуда не деться 19
от этого не легче 38
от этого 70
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
избавься от нее 32
избавься от него 139
избавься от них 64
от этого никуда не деться 19
от этого не легче 38
от этого 70
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого мало 292
этого не случилось бы 20
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого мало 292
этого не случилось бы 20