Или же нет traduction Français
229 traduction parallèle
Откуда это творение возникло, Было ли оно создано или же нет –
Nul ne sait d'où vient la création... ni si II l'a enfantée...
Или же нет, если я не подпишу?
Ou pas, si je ne signe pas?
Ты явишься завтра или же нет? У нас завтра съёмка. Будешь ты здесь или нет?
On tourne demain, et tu ne viens pas.
Ясно вам? Плохо. Я же не спрашиваю, протрезвились вы или нет.
Je vous demande si vous avez cuvé votre vin?
Кто же заранее скажет, правильно это или нет?
Personne ne peut répondre à cette question.
Запоздалый или нет, мы же решили относиться к нему как к настоящему
Quoi qu'il en soit, nous avions convenu de faire comme si c'était le vrai.
И у нее нет никаких причин, чтобы покончить с собой из-за Вас или в вашей квартире... Совершенно очевидно мы должны выяснить, что же произошло.
Vous ne lui avez trouvé aucune raison pour qu'elle se tue chez vous... alors de toute évidence, on doit chercher l'explication ailleurs.
Ты же мечтаешь о норковом манто или нет?
En attendant, t'as envie de ton manteau de fourrure.
Папа сказал тебе решать, идти мне или нет, ты же знаешь, чего он хотел на самом деле.
C'est toi qui décides, mais tu sais ce que pense papa.
Аньезе, ответь же, "да" или "нет"?
Réponds oui ou non!
Вы же тоже с Земли, или нет?
Vous êtes de la Terre aussi, n'est-ce pas?
Теперь я обязан узнать, правда это или нет, что Каридиан и Кодос - один и тот же человек.
Il faut que je sache si oui ou non Karidian est Kodos.
Ну же, да или нет?
Alors? Oui ou non?
Ты будешь шевелится или нет? Ну же!
Tu te remues oui ou non?
Мама, ты же знаешь, я люблю тебя. Но и Дюэйна тоже, нравится это тебе или нет.
Je t'aime, mais j'aime aussi Duane, même si ça ne te plaît pas.
если только у вас нет специального разрешения... или же у вас есть разрешение от Kingsfield.
A moins d'une autorisation spéciale... Ou que Kingsfield vous la donne.
Где бы ни был Иоахим Стиллер, кем бы он ни был, может быть он существует, может быть, нет, или может быть мы спим и видим один и тот же сон, но если это сон, то это счастливый сон.
Qui que soit Joachim Stiller, quoi qu'il soit, peut-être existe-t-il, peut-être pas, peut-être faisons-nous le même rêve, mais si c'est un rêve, c'est un beau rêve.
Но если вселенная расширяется, независимо от того, искривлена она в четвертом измерении или нет, наблюдатель в любой галактике увидит одно и то же : все галактики разбегаются друг от друга, словно напуганные каким-то ужасным происшествием.
Mais si l'univers est en expansion, qu'il soit incurvé ou non... sur chaque galaxie, les observateurs voient la même chose... toutes les galaxies les fuient... comme s'ils avaient commis un terrible impair intergalactique.
Пойми же, он сумасшедший и не от меня зависит, захочет он говорить или нет.
IL est fou! Cela ne dépend pas de moi qu'il parle ou non!
Если оно по вкусу такое же Мне всё равно сбалансированы они или нет.
Si peut-être. S'il faut bouffer ça... je me fous d'équilibrer ou non mes électrolytes.
Нравится или нет... пусть даже вызывает ненависть... Но не убивать же за это!
On pouvait le trouver déplaisant, mais de là à le haïr pour le tuer.
Как же ты жалок. Мужчина ты или нет?
Cesse de te lamenter et agis en homme.
- Или актёрские способности, почему же и нет?
- Pourquoi pas?
Нет, двигайся в сторону Амарило. Мы же его где-то там c ним пересечемся, или же помашем ручкой на границе.
On les croisera par là, ou on leur dira adieu à la sortie de l'Etat.
Я же не знал, по правде вся эта херня или нет.
Je savais pas si c'était sérieux.
ƒжо ѕепитони или нет, € сто € л на той же базе.
Joe Pepitone ou pas, c'était mon terrain.
Это же интервью Никсона Фросту. Да или нет?
C'est les frères Maysles à Altamont... l'entretien Nixon-David Frost.
Нет. Верите или нет, но это ради вашей же безопасности.
Croyez-le ou non, c'est pour votre sécurité.
Мог бы сказать "Было бы неплохо" или "Дайте одну". Но нет же
J'aurais pu dire : "J'aimerais bien un chewing-gum".
Я думаю, знать не нужно, пока не посмотришь вниз и не скажешь : "Ой, вот же он..." ... или нет.
Il vaut mieux ne pas savoir jusqu'à ce qu'on... le voit arriver... ou pas.
было это грехом или нет, ты все же любил меня!
Péché ou pas, vous m'aimez encore!
Они же не могут быть настолько тупыми, или нет?
Ils ne sont pas si bêtes.
Нет! Прекратите сейчас же, Или я разберусь с вами.
Arrêtez cette plaisanterie ou vous pourriez vous blesser.
- Нет, я же устала от твоих, "У меня нет времени" или "Тебе не понять".
- Désolée, j'ai pas le temps. - J'en ai assez des "J'ai pas le temps", des "Tu peux pas comprendre".
- Но здесь я прав. - Но, вы же ошибались, да или нет?
Là, je ne me trompe pas!
В моей комнате или нет, воспоминание так же реально, как все остальные.
Dans ma chambre ou pas... c'est un souvenir d'enfance aussi réel qu'un autre.
Нет. Их молекулы не смогут реинтегрироваться так же, как ваши или мои.
Leurs molécules ne se réintégreraient pas.
Дубликат или нет, я такая же, какой была вчера, и вы все тоже...
Copies ou non, nous sommes les mêmes personnes qu'hier.
Нет. Вы же должны ловить сбежавшего преступника, или нет?
Et votre fugitif, alors?
Он вам никогда не говорил, на суде эти генетические дублеры все же признали его виновным или нет?
J'avais prévu qu'on irait à la campagne vendredi, puisque tu n'en savais rien. Maintenant, il est juste que tu saches qu'on peut changer ça.
Ты же видела его или нет?
Tu l'as vue, hein?
Тупой или нет, но всё же это банк.
Triste analyse! Après tout, c'est une banque!
Что же, нет доказательств того, что марихуана оказывает необратимый эффект на мужскую или женскую репродуктивную систему.
Il n'est pas prouvé que la marijuana ait un effet permanent... sur les organes reproducteurs féminins ou masculins.
Или же - "нет, я не выйду за тебя замуж"?
Tu ne veux pas répondre ou tu ne veux pas m'épouser?
Говорят, что мир уродлив но, в тоже же время, он прекрасен я не могу сказать, правы они или нет
Les gens disent que ce monde est laid mais également magnifique. Je ne sais pas s'ils ont raison.
" то же касаетс € того, с вами € или нет то вьI знаете ответ.
Quant à savoir si je marche ou pas... vous connaissez déjà la réponse.
Такие же, как ты? Или нет? На старт...
Exactement comme toi, non?
Поверите или нет, это касается ваших же интересов, Майлз.
Eh bien, croyez-le ou non, c'est dans votre intérêt, Miles.
Твой отец без сознания, Нэйтан, к тому же муж он мне или нет? черт его знает, а теперь вы говорите мне, что вы поженились?
Ton père est inconscient, Nathan, et il se peut qu'il soit ou qu'il ne soit plus mon mari, qui sait, et maintenant tu me dis que vous vous êtes mariés?
Ладно, так же нет наркотиков, беременности или травмы.
Okay, il n'y a pas d'abus de drogues, pas de grossesse, pas de trauma.
У меня же могут быть друзья, нет? Геи или натуралы.
Qu'est-ce qui se passe?
или же 167
или женщина 33
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
или женщина 33
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33