Именно поэтому ты здесь traduction Français
38 traduction parallèle
Именно поэтому ты здесь.
Vous. - Continue.
Именно поэтому ты здесь, Ангел.
C'est pourquoi tu es là, Angel.
И судья Кларк Браун – именно поэтому ты здесь, кроме твоей выдающейся нежности.
Et le juge est Clark Brown. Ce qui explique que tu sois là, en plus de ta profonde tendresse.
Точно. Именно поэтому ты здесь чтобы изменить моё решение.
C'est vrai, c'est pour ça que tu es monté ici pour me faire changer d'avis.
Именно поэтому ты здесь и оказался.
C'est pourquoi tu as décidé de venir ici.
Именно поэтому ты здесь, не так ли?
C'est pour ça que tu es là, non?
Именно поэтому ты здесь, не так ли?
C'est pour ça que tu es là non?
Именно поэтому ты здесь.
C'est pour ça que tu es là.
Именно поэтому ты здесь.
Et c'est là votre rôle.
Именно поэтому ты здесь.
C'est ce pourquoi vous êtes là.
Именно поэтому ты здесь.
C'est exactement pour ça que tu es ici.
Кассандра, именно поэтому ты здесь, чтобы помочь нам вернуть магию в мир и помочь тем, кто обречен.
Cassandra, c'est pourquoi vous êtes ici... pour nous aider à ramener la magie dans le monde et aider ceux qui ne peuvent pas être aidé par d'autres moyens.
Именно поэтому ты здесь.
C'est pour ça que vous êtes là.
И именно поэтому ты здесь.
C'est pour ça que vous finissez ici.
И я думаю, именно поэтому ты здесь.
Et que c'est la raison de votre présence.
Ты выстрелил из фазера, но это Бенджамин Сиско подтолкнул тебя, и именно поэтому я здесь.
Vous teniez le phaseur, mais c'est Sisko qui vous a forcé la main. C'est pourquoi je suis ici.
Именно поэтому ты, в конце концов здесь.
C'est ce qui t'a conduit, inexorablement, ici.
Именно поэтому ты здесь.
Ce n'est pas évident?
Ты именно поэтому и живешь здесь, на улице, правда? Чтобы наказать ее.
Je veux dire, c'est pour ça que tu es là, non?
Ты уловила самую суть. Именно поэтому мы здесь и ждем.
Bien vu, voilà pourquoi on attend ici.
Именно поэтому я здесь, чтобы ты поверила в это.
Je suis là pour ça, pour que tu le croies.
Именно, поэтому ты здесь сейчас, потому что я изменил события!
C'est pour ça que tu es là, parce que j'ai arrangé les choses!
- Ты беременна! - Именно поэтому мы здесь и помогаем им довести дело до конца.
C'est pour ça qu'il faut qu'on les aide.
И именно поэтому, ты можешь оставаться здесь сколько пожелаешь.
Tu as vu Steve et Hayley?
Вот именно поэтому, тебя здесь быть не должно. Ты не должен этого клоуна спрашивать ни о чём!
Mais c'est pour ça que tu devrais pas être là à interroger ce clown.
Именно поэтому ты все еще здесь.
C'est pour ça que tu es ici.
Именно поэтому ты останешься здесь, в безопасности.
C'est pourquoi tu vas rester ici en sécurité.
Она знала, что ты здесь будешь И именно поэтому так упаковала.
Elle savait que tu le serai c'est pour ça qu'elle m'a demandé d'emmener ça.
Именно поэтому... ты здесь.
Tu vois... C'est pour ça que tu es là.
И именно поэтому я хочу чтобы ты был здесь.
C'est exactement pourquoi je te veux ici.
Но ты не знаешь, куда именно мы едем в Карлун, поэтому я все ещё здесь главный.
Mais vous savez pas où... à Carloon on va exactement, alors... c'est moi qui commande.
Именно поэтому ты сделал длительную прогулку здесь.
C'est pour cela que vous êtes venu jusqu'ici.
Я не знаю, где она, и, если честно, не хочу когда-либо узнать. И именно поэтому я хочу, чтобы ты вернулся, и начал всем кричать о том, что здесь случилось.
Je ne sais pas où elle est allée, et sincèrement, j'aimerais bien ne jamais le savoir, c'est pourquoi tu dois reprendre ton corps, crier sur les toits ce qu'il s'est passé ici.
Чем меньше я тебе рассказываю, тем большим засранцем ты меня считаешь, именно поэтому мы здесь, сейчас ты узнаешь настоящего Фрэнка.
Moins je t'en dis, plus tu penses que je suis mauvais, mais c'est pour cela que nous sommes ici, pour que tu rencontres enfin le vrai moi.
Именно поэтому ты останешься здесь.
Attends, ça va pas se passer ici.
Именно поэтому, я не могу оставаться здесь. "Не могу оставаться здесь"? Ты злишься?
C'est pourquoi je ne peux pas rester ici.
Так уж получилось, что ты здесь именно поэтому.
Il s'avère que t'es là pour ça.
Вот именно, поэтому мне и нужно, чтобы ты осталась здесь.
Je sais, c'est exactement pour ça que je veux que tu restes ici.
именно поэтому я здесь 112
именно поэтому мы здесь 42
именно поэтому 337
именно поэтому вы здесь 16
именно поэтому я хочу 16
поэтому ты здесь 96
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты здесь 2695
ты здесь ни при чем 19
именно поэтому мы здесь 42
именно поэтому 337
именно поэтому вы здесь 16
именно поэтому я хочу 16
поэтому ты здесь 96
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты здесь 2695
ты здесь ни при чем 19
ты здесь одна 32
ты здесь главный 27
ты здесь работаешь 89
ты здесь один 30
ты здесь со мной 16
ты здесь из 59
ты здесь делаешь 61
ты здесь не просто так 16
ты здесь потому 29
ты здесь для того 24
ты здесь главный 27
ты здесь работаешь 89
ты здесь один 30
ты здесь со мной 16
ты здесь из 59
ты здесь делаешь 61
ты здесь не просто так 16
ты здесь потому 29
ты здесь для того 24
ты здесь не для того 37
ты здесь только потому 17
ты здесь в безопасности 36
именно 8357
именно так 2931
именно она 35
именно он 79
именно сегодня 42
именно из 226
именно я 23
ты здесь только потому 17
ты здесь в безопасности 36
именно 8357
именно так 2931
именно она 35
именно он 79
именно сегодня 42
именно из 226
именно я 23