Каждый шаг traduction Français
309 traduction parallèle
Знаю, о той девице с картой... которая рассчитывает каждый шаг, ориентируясь на север.
Ah, je sais. À cette fille sérieuse qui préparait tout d'avance et s'inquiétait du nord et du sud.
Обдумывай каждый шаг.
Et surveille-toi constamment.
Каждый шаг к нему!
A chaque étape.
И каждый шаг Джейми будет отслеживаться?
Chaque étape de l'avancée de Jamie sera examinée?
Пока хоть в четверть слуха В ответ на каждый шаг
Tant qu'en écho à chacun de tes pas, Ne fût-ce qu'au quart de voix,
* Каждый шаг, что делаю
Chacun de mes pas
Каждый шаг должен быть четко выверен.
Chaque étape est capitale pour le bouquet final.
Сержант, я жду письменного отчета к 10 часам утра. Укажите каждый шаг, сделанный вами и Данко.
Votre rapport détaillé avant 10 h sur mon bureau!
Каждый шаг Франко на пути к власти в Испании приводит фашистов ближе к власти и здесь.
Plus Franco se rapproche du pouvoir en Espagne, plus les fascistes l'emportent ici aussi.
И знайте, эти буржуа не хотят, чтобы вы узнали такую вещь : каждая их идея, каждый шаг к гуманности есть ни что иное, как преступление и акт беззакония.
Ce qu'ils ne veulent pas que vous compreniez, c'est que toute nouvelle idée ou pas en avant pour l'humanité, a été un jour criminel et hors-la-Ioi.
Каждый шаг вниз означает плюс один шаг наверх.
Plus on descendra, plus on aura à remonter.
Мы потратили годы, чтобы это спланировать - каждый шаг, каждую деталь, а теперь вдруг наш лидер превратился в маленькую девочку?
Nous avons passé des années à tout prévoir dans le moindre détail. Et à présent, notre chef n'est plus qu'une fillette.
Согласовывает со мной каждый шаг.
Il me demande mon avis pour tout.
Я пыталась восстановить каждый шаг Седьмой из Девяти... ее действия в течение последних нескольких дней, но я все еще не приблизилась к пониманию случившегося.
J'essaie de reconstituer les actions de Seven of Nine de ces derniers jours. Mais je ne comprends toujours pas mieux ce qui s'est passé.
Всем вам, молящимся вместе с нами, нужно знать... что всё, что возможно сделать, чтобы предотвратить бедствие... было задействовано. Людское стремление к совершенству... и знаниям... каждый шаг вверх по лестнице науки... каждый рискованный выход в космос... все объединённые современные технологии и образы... даже война, в которой мы участвовали, дала нам опыт для... победы в этой отчаянной борьбе.
Notre soif d'excellence et de connaissances tous les progrès de la science toutes les avancées de la conquête spatiale toute notre technologie moderne et notre imagination même nos guerres nous ont donné les armes -
Просто следуйте этим инстинктам вы были рождены с. l'буду с тобой Каждый шаг на этом пути.
Suis ton intuition, c'est un don. Je serai avec toi... à tout instant.
Я с вами каждый шаг на этом пути.
Je suis avec toi à tout instant.
" что сейчас он будет наказывать их за каждый шаг который они делают на его Родине ;
" il paiera chaque pas sur le sol de notre patrie,
Каждый шаг.
Etape par etape
Я чувствовал, как кости смещаются, так что каждый шаг был на грани обморока.
Je sentais le déplacement et l'os bouger. À chaque bond, je m'évanouissais presque.
Каждый шаг имеет свой смысл. Как ты сам говоришь, смотри издалека.
Comme tu dis, visons le long terme.
С этого момента... мы будем фиксировать каждый шаг Стрингера... одновременно мы будем присматривать и за мистером Барксдейлом.
À partir de maintenant, on note toutes les allées et venues de Stringer et on garde un œil sur Barksdale.
Каждый шаг ее серой жизни скрупулезно записан.
Chaque morne détail de sa morne vie était méticuleusement noté.
Это значит, что мы делали каждый шаг в одном направлении.
C'est comme si on faisait chaque pas dans la même direction.
А так она слышит каждый мой шаг.
Elle a dû entendre mes sabots.
Флеминг, Оиприани, мистер Дьюхерст - каждый раз на шаг впереди полиции.
Fleming, Cipriani, Mme Dewhurst... Juste avant la police, comment vous y prenez-vous?
А мне каждый мой шаг отдавался эхом испуга.
Chaque pas me terrifiait.
Некто, отслеживающий каждый ваш шаг.
Il vous veut du bien.
Каждый день нашей борьбы - новый шаг к нашей свободе.
Chaque jour de notre lutte est une nouvelle étape pour notre liberté.
Каждый из них появлялся, как бог, и каждый его шаг лишал меня речи.
Chacun arrivait tel un dieu et son pas suffisait à me couper le souffle Quand il baisait mon front et mes joues j'étais captive du dieu, transformée de fond en comble
Шаг за шагом... проверим каждый закоулок, каждую дырку... пока не загоним его в угол, а потом вышвырнем нахер в открытый космос.
On bloquera les sections une par une, jusqu'à ce qu'il soit coincé. Et on l'éjectera.
Ты сохранишь свою плавную, скользящую походку, но каждый твой шаг будет, как по лезвию бритвы.
Chaque pas que tu fais est comme une marche sur un couteau aiguisé.
И каждый день... " "... это шаг по дороге, с которой нет возврата. "
Chaque fois un peu plus loin sur cette allée...
Каждый ваш шаг нам слышен. Да-да!
Dês que vous mettez le pied par terre, on entend.
Я проигрываю в уме каждый свой шаг, в поисках неверного решения, необоснованных выводов, ошибки...
Je me repasse chaque étape, cherchant l'erreur de jugement.
Каждый его шаг был шагом наверх. Кроме последнего.
A chaque pas, il s'élevait, sauf au dernier, bien sûr.
Мы больше не увидимся, но я буду знать каждый твой шаг.
Vous me verrez plus, mais je vous lâcherai pas.
А я не понимаю, почему тебе нужно контролировать каждый мой шаг.
Et moi, pourquoi tu contrôlerais le moindre de mes mouvements.
Ему известен каждый ваш шаг.
Il sait tout sur vous.
Неважно, какова причина, каждый раз, когда ты нарушишь ее, станешь на один шаг ближе к Хэнсону.
Quelle qu'en soit la raison, quand vous le transgressez... vous vous rapprochez un peu plus d'Hanson. Merci.
Мне нужно знать, кто претендентки, каждый его шаг, его расписание дня, и любые пикантные подробности, которые вы можете раскопать.
Je veux connaître les noms de nos rivales, les déplacements du prince, et tous les petits potins de la cour.
Я знаю, что нам делать Мы должны вернуться во вчерашний день, чтобы вспомнить каждый наш шаг.
Ce qu'il faut faire... c'est se remettre dans notre peau d'hier... pour retrouver ce qu'on a fait. - Oui.
Мне нужны телефонные записи. Я хочу знать каждый их шаг, каждое слово, которое они говорят.
Mets-les sur écoute, qu'on sache ou ils vont, ce qu'ils disent.
Та компашка, что узнает про каждый наш шаг.
Les mêmes que ceux qui savent dès qu'on bouge le petit doigt..
Мы только на шаг ушли от того времени, когда дрались за каждый кусок мяса.
On est à deux doigts de s'entretuer comme des sauvages avec des massues pour un bout de viande.
Каждый свой шаг положено обдумывать.
Les bonnes décisions se méditent.
Это значит, что в некоторых играх ты рассчитываешь каждый свой шаг.
Ça veut dire que dans certaines parties, tous les coups sont calculés depuis le début.
- Они отслеживают каждый ваш шаг!
- Ils vous voient, je vous assure.
За каждым нашим шагом следят, каждый наш шаг записывают.
Chaque instant de veille surveillé, repéré et scanné!
Я, конечно, сдерживался и пытался думать о другом, но каждый наш шаг возвращал меня к осознанию, какая же это ржака.
Bien sûr, j'ai essayé de ne pas rire et j'ai essayé de mettre d'autres choses dans ma tête, mais chaque pas que nous avons fait etait un nouveau rappel d'à quel point c'était marrant!
Каждый мой шаг - ошибка.
Chaque pas est une erreur.
шаг вперед 149
шаг вперёд 72
шагом марш 138
шаг за шагом 179
шаги 80
шагай 192
шаг назад 201
шаг третий 25
шагов 183
шагом 32
шаг вперёд 72
шагом марш 138
шаг за шагом 179
шаги 80
шагай 192
шаг назад 201
шаг третий 25
шагов 183
шагом 32
шаг в сторону 23
шагайте 36
шаг второй 56
шагги 32
шаг первый 98
каждый день 1334
каждый раз 3198
каждый 574
каждый день одно и то же 17
каждый день в 16
шагайте 36
шаг второй 56
шагги 32
шаг первый 98
каждый день 1334
каждый раз 3198
каждый 574
каждый день одно и то же 17
каждый день в 16
каждый вечер 133
каждый день что 21
каждый сам за себя 87
каждый месяц 62
каждый за себя 37
каждый год 222
каждый из нас 82
каждый час 68
каждый человек 45
каждый момент 20
каждый день что 21
каждый сам за себя 87
каждый месяц 62
каждый за себя 37
каждый год 222
каждый из нас 82
каждый час 68
каждый человек 45
каждый момент 20