Как на счет тебя traduction Français
80 traduction parallèle
- Как на счет тебя, Макс?
Max, je vous en paie un?
- Как на счет тебя?
- Et toi? Je rince.
Ну, как на счет тебя?
Et toi?
Как на счет тебя?
Et toi?
Это то, что Кевин рассказал нам о себе, как на счет тебя? У тебя не было никакого приключения с какой-нибудь девчонкой в школе?
Y a aucune fille qui t'a un petit peu attiré, en fac?
Как на счет тебя?
Et vous?
А как на счет тебя? Что с желудями?
Tu me cherches, le gland?
Как на счет тебя самого? Ты волнуешься еще о ком-нибудь, кроме себя?
Mais est-ce que les autres existent à tes yeux?
Не знаю, как на счет тебя, но я всегда думал, что здесь должно быть окно.
Tu sais, je ne sais pas toi, mais j'ai toujours trouvé qu'il devrait y avoir une fenêtre ici.
Как на счет тебя?
Et Vous?
А как на счет тебя, номер 5
Et toi, numéro 5?
А как на счет тебя?
Et toi?
Как на счет тебя? - Да.
- Non, et toi?
Как на счет тебя, огненная девушка?
Et toi, la Fille du Feu?
Как на счет тебя?
Qu'en penses-tu?
Как на счет тебя, большая белка?
Et toi, grand écureuil?
Как на счет тебя, Змеевик?
Et toi, Vipère?
Как на счет тебя, Кэлли?
Et toi, Callie? Callie?
Как... как на счет тебя?
Et toi?
Как на счет тебя?
Et si ça te blessait?
Как на счет тебя? У тебя есть девушка?
Et toi, tu as une petite amie?
А как на счет тебя?
Qu'en pensez-vous?
А как на счет тебя?
J'ai une magnifique journée.
Лиам, как на счет тебя?
Liam?
А как на счёт тебя?
Et vous?
Что у тебя есть Как на счет яичницы, сосисок или бифштекса?
Des oeufs cuits, avec des saucisses?
А как на счет тебя, Джессика?
Et toi, Jessica?
Как я понимаю, у тебя возникли подозрения на счет нового друга Ланы?
Je suppose que le nouvel ami de Lana te préoccupe.
А, как на счет... у тебя есть "Дилан Кровь на дорогах"?
Alors... Tu as "Blood on the Tracks" de Dylan?
А, как на счет, всех этих актрисочек, которые вьются вокруг тебя?
Et toutes les actrices sur ton tournage?
Пока ты думала, что я и Роджер работаем над моей проблемой, мы на самом деле обсуждали план, как заставить тебя прекратить промывать меня на счет моего желания делиться.
Donc euh, où est la Pibbmobile? C'est l'endroit?
"ты сказал, что был на вершине 10 раз, но как на счет... "... у тебя есть какая-нибудь информация? "
"Tu es allé dix fois au sommet, mais as-tu une autorisation?"
А как на счёт тебя, мелкоротый?
Et toi, grande-bouche?
Как на счёт тебя, Дэни?
Et toi, Daniel?
а что заставило тебя думать, что он хочет того, чего никогда не было у тебя? Как на счет того, чего хочет он?
Qu'est-ce qui te fait croire que c'est ce qu'il veut?
Детка, только ради тебя. А как на счет вашей грёбаной "Планеты"?
C'est terminé pour toi, et ton petit Planet de merde?
Знаю, ты не приняла это на свой счёт... потому что всегда, с того момента... как я взял тебя под своё крыло, ты была... моей девочкой.
Je savais que tu ne m'en voudrais pas, parce que tu es... et a toujours été, depuis que je t'ai prise sous mon aile... à moi.
Как на счет тебя?
- Et toi, alors?
А как на счет? Я отвезу тебя домой, ты даш мне ключи от шкафчика. Я кое-что заберу оттуда?
Et si je te ramenais à la maison, avec les clefs de ton vestiaire, je le débarrasserai?
- Как на счет тебя?
- Et toi?
Как на счет того, что случилось с парнями купившими у тебя вещи?
Celui de vos acheteurs?
Как на счёт тебя?
Et le tien?
Что ж, как на счёт, эм, порезать тебя этим?
Bien, et si je te, euh, coupais avec ça.
У тебя на свой счёт странная мифология. Как та, что тебе нужно спать по 11 часов.
C'est un mythe bizarre que tu as à propos de toi-même, un peu comme l'idée que tu as d'avoir besoin de dormir 11 heures chaque nuit.
А что на счет тебя, дружище, как ты?
Et vous, chère amie, comment allez-vous?
И поверь, я как никто умею выражать свою благодарность. Так что я поселил тебя в одном из номеров пентхауса нашей компании. И перечислил на твой счет всю сумму, что ты потерял.
Je sais montrer ma gratitude, alors on vous a installé dans une suite de luxe qu'on réserve à la société, et on a versé dans votre compte le montant que vous avez perdu.
Как на счёт тебя, Мик?
De ton côté, Myks?
После того, как ты опустишь пистолет и мои люди убьют тебя, США найдет счет с твоим именем на нем.
Après que vous ayez sorti votre arme et que mes hommes vous auront tué, le gouvernement va trouver un compte à votre nom.
Я такой параноик на счет СПИДа, мне придется жить, как священник, в отличии от тебя.
Je suis tellement parano avec le SIDA que j'en suis à baiser par procuration, à travers les autres...
Принял к ведению.Спасибо. Как на счёт тебя?
- Merci. Et toi?
Я еще не начала терапию, но как только начну, Проинформирую тебя на счет милого фактора.
Je n'ai pas encore commencé la rééducation, je t'informerai de sa mignonnitude.
как насчет кофе 30
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчёт 329
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34
как насчёт выпить 18
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчёт 329
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34
как насчёт выпить 18
как насчет того 956
как насчёт того 357
как насчет вас 93
как насчёт вас 25
как насчет этого 552
как насчёт этого 213
как настроение 108
как на счет 51
как насчет чего 28
как на счёт 19
как насчёт того 357
как насчет вас 93
как насчёт вас 25
как насчет этого 552
как насчёт этого 213
как настроение 108
как на счет 51
как насчет чего 28
как на счёт 19