Как это делается traduction Français
585 traduction parallèle
И я хочу ловить лосося в реке, если только кто-нибудь научит меня, как это делается.
Et j'aimerais savoir pêcher le saumon.
- Как это делается, вы в общем знаете.
Vous la connaissez.
Мы решили, чтобы ты вдруг позабыл как это делается.
Mon ami et moi avons décidé que tu ne savais plus écrire.
- А как это делается, а?
Que faudrait-il que je fasse?
- Как это делается? - Я не знаю.
C'est quoi du spiritisme?
Ты даже не знала, как это делается, пока я не предложила.
Tu n'y serais jamais arrivée sans moi!
Покажите, как это делается.
Montrez-moi comment on fait.
Бог ты мой, полковник, я уже забыла, как это делается!
Non, ne me refusez pas. Je vous en prie...
Смотри как надо, приятель Смотри. Смотри, как это делается!
Zdenek, tu me suis, hein?
Если бы ты захотел зайти внутрь, то я показал бы как это делается.
Si vous voulez bien entrer, je vais vous montrer comment j'ai fait.
Нет, нет, я знаю, как это делается. Нужен только прокол и поцелуй.
Non, non, je sais comment on fait, il faut faire une piqûre et donner un bisou.
- Так вот как это делается? Заметете сор под ковер и меня вместе с ним?
Vous voulez tirer le rideau sur l'affaire, et sur moi.
Ступай с ними и поучись, как это делается.
Observe-les bien pour apprendre à tuer.
Ну ладно тогда. Как это делается?
Bon alors, comment je fais?
Не знаете как это делается?
Vous ne savez pas comment ça se fait?
То есть, вы знате, как это делается, мистер Кристи?
Vous... savez comment on s'y prend?
Уверен, кто-нибудь покажет мне как это делается.
J'aimerais qu'on m'apprenne.
Если никто не знает, я расскажу, как это делается.
Je vais te l'apprendre.
Не обманывай себя, я еще знаю как это делается.
T'en fais pas, j'ai pas dit mon dernier mot.
Вы помните как это делается?
Vous saurez encore faire?
Я не знаю, как это делается.
Je ne sais pas comment faire.
Я уже видел как это делается, по телевизору.
J'ai déjà vu faire ça dans un film, à la télévision.
Не знаете вы, как это делается.
Vous ne savez pas comment on doit le faire.
- Как это делается?
- Ça marche?
Возможно, вам придется об этом писать, так будете знать, как это делается.
Un jour, vous écrirez peut-être là - dessus, comme ça vous saurez quoi écrire.
Ты знаешь, как это делается.
Tu es avocat. Tu saurais le faire.
Воду всегда можно найти, если знаешь, как это делается.
- On en trouvera.
Да, я. Я хорошо писал в старших классах и не забыл как это делается
J'écrivais au lycée.
Это как катание на роликах, никогда не забудешь, как это делается.
C'est comme patiner, on oublie jamais.
А где узнали как это делается? В Японии?
Vous avez appris ça au Japon?
- Я не знаю как это делается. - Нет, нет.
Non, je n'y connais rien.
- Постойте, как это делается? - Очень просто.
Avel, qu'est-ce que tu as?
Знаешь, как это делается?
Tu sais comment faire?
Что, в средней школе отводят за угол и показывают, как это делается? Это не...
Ils vous apprennent à faire ça au lycée ou quoi?
- Нато, ты помнишь, как это делается?
- Natale, tu te souviens comment on fait?
Думаешь ты не забыла как это делается?
Tu penses que tu pourras encore le faire? Bien sûr!
Министр, покажите ему, как это делается.
Mr le Ministre, faites lui voir comment on fait.
Как это делается? Пардек пытался показать мне.
Pardek a essayé de me l'apprendre.
- Вы знаете, как это делается.
- Vous savez faire un garrot?
Знаешь, как это делается? - Это длинная поездка, дорогая.
La route va être longue!
Мой зять работает в каменоломне, он говорил мне, как это делается.
Mon frère-frère à la carrière m'a dit tous les faits et gestes de cela.
- Нет, но я все еще знаю как это делается.
- Non, mais je sais encore jouer.
Я когда-то знала, как это делается.
J'ignorais que ça me serait utile
Я знаю как это делается.
Je sais comment le faire.
Я вам покажу как это делается.
Écoutez.
Позволь мне показать тебе, как просто это делается.
Je vais vous montrer comme c'est facile.
Как это делается?
Je veux l'utiliser!
- Покажи ему, как это делается.
- Explique-lui le topo.
Смотри как это делается
Et avec l'autre main touche-le en-dessous.
... как это у вас делается?
Attends, regarde!
Иногда мы слышим, как говорят : "Этот человек был рождён, чтобы стать артистом" это делается для того, чтобы подчеркнуть, что воззвание не приобретается как любая другая сила, а изначально присутствует внутри нас.
Parfois nous entendons "Untel est fait pour être artiste", justement pour souligner que la vocation ne se gagne pas grâce à nos efforts, mais parce que nous l'avons reçu depuis toujours,
как это мило 293
как это 2963
как это сказать 173
как это возможно 707
как это произошло 819
как это работает 611
как это здорово 73
как это вообще возможно 138
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это 2963
как это сказать 173
как это возможно 707
как это произошло 819
как это работает 611
как это здорово 73
как это вообще возможно 138
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24