English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ К ] / Какой урок

Какой урок traduction Français

114 traduction parallèle
Какой урок для преступника.
Mais pour un prisonnier, quelle leçon.
Какой урок для всех нас, Бинго.
Une leçon pour nous tous.
Если я возьму деньги, какой урок это преподаст моим детям?
Si je prends l'argent, qu'est-ce que mes enfants vont penser de moi?
Какой урок мы можем извлечь из всего этого... кроме того, что нельзя оставлять тяжёлые стойки в деревянных ящиках с острыми краями, стоящих на самом краю трибуны.
Quelle leçon tirer de tout ceci? Par exemple, qu'il vaut mieux éviter de laisser des caisses en bois au pied d'un poteau mal fixé.
Какой урок для него!
Quelle leçon!
Какой урок, парень?
Quelle classe, mec?
Какой урок она дает?
Que nous enseigne-t-il?
Так, вот какой урок надо ей преподать на мой взгляд.
J'ai une idée pour lui donner une bonne leçon :
Какой урок?
Quoi comme leçon?
Какой урок?
Quel genre de leçon?
Какой урок из этого извлекут наши дети?
Quel... quel genre de leçon est-ce pour nos enfants?
Вот какой урок я преподаю Дэвиду.
C'est comme ça que David apprend.
Ты на какой урок?
Tu as cours de quoi?
- Какой урок?
Quelle leçon?
Вы в самом деле, исполняете желания женщин, шеф! Какой урок!
- Vous êtes vraiment à l'écoute des femmes, patron.
Какой урок?
Quel cours?
Какой урок я могла усвоить, а?
C'est censé m'enseigner quoi?
Какой урок?
- Quelle sorte de leçon?
Это конец недели. Мы надеялись узнать какой урок несет в себе это задание.
On aimerait connaître la leçon qu'on doit en tirer.
Проклятье. Не знаю, какой урок мы преподали друг другу, но я горжусь Энни.
J'ignore quelles leçons on a apprises, mais je suis fier d'Annie.
Понимаете, какой урок они извлекут?
Tu te rends compte de ce que tu leur enseignes?
потому что чуть не заснула присядь, милая сейчас я тебе дам кое-какой урок
Parce que je me suis endormie. Assieds-toi. Tu as besoin de quelques précisions.
Какой урок?
- Et toi dans tout ça?
Но какой урок выучил бы мальчик?
Mais quel genre de leçon le garçon en aurait-il tiré?
Итак, какой урок выучили бы вы, если мои действия были гуманны?
Quel genre de leçon auriez-vous reçue si mes actions avaient été humaines?
Какой урок вы хотите преподать мне?
Que voulez-vous m'inculquer?
Я почти поверил во всю эту чушь, что мне надо расслабиться, оттянуться, но знаешь, какой урок я вынес из всего этого?
Je commençais à croire tes conneries sur le fait de se décoincer, mais tu sais ce que j'ai appris?
Какой урок она из этого извлечёт?
Quel genre de leçon ça lui donnerait?
- Какой урок?
- Respecter les morts.
Какой для ненавистников урок, что небо убивает вас любовью!
Et en fermant les yeux sur vos discordes, j'ai moi-même perdu deux parents. Nous sommes tous punis!
Какой из этого урок?
La leçon à en tirer?
Вынесли ли мы из всего это какой-нибудь урок?
Et la morale de l'histoire?
- Пока. - Ты на какой урок?
Tu vas en quoi?
- Какой следующий урок?
T'as quoi, comme cours?
Какой у нас будет урок, кто знает?
Réveillez-vous!
Вы задействовали половину личного состава, собак и вертолет... чтобы загнать 14-илетнего пацана, какой мы извлекли из этого урок?
Vous avez pris les chiens et l'hélico pour me ramener un petit de 14 ans. La leçon de l'histoire?
И еще можешь взять какой-нибудь урок карате, чтобы пнуть ему прямо, блять, по яйцам.
Merci encore pour le prêt. Pas la peine de le rendre. T'es sûr?
" огда какой же урок ты предпочтЄшь выслушать?
Quelle leçon préférerais-tu?
- - "Да она говорила, хотя бы какой-то урок извлекла"
- - "She has told me that story..."
Какой у тебя следующий урок?
C'est quoi, ton prochain cours?
Это, типа, какой-то урок?
C'est supposé me donner une leçon de karma?
Я сам хочу преподать ему урок, но я волнуюсь, а вдруг какой задира к нему прицепится.
Lui donner une leçon, oui, mais j'ai peur qu'il se fasse ridiculiser par une grosse brute.
Какой в этом урок?
- Où est la leçon? - Votre Honneur, je voudrais dire...
Быстро получить какой-нибудь жизненный урок
Ecouter certains conseils qu'ils donnent.
Мисс Гувер, какой у нас сегодня урок? Школьный, да?
On étudie quoi, aujourd'hui?
Какой же тут жизненный урок? ! дети мои!
Je sens déjà la boursouflure et les amas graisseux m'envahir.
Ты что, пытался преподать мне какой-то урок или как?
Tu voulais me donner une leçon?
У тебя какой следующий урок?
Vous avez qui pour la prochaine saison?
Вам нужно усвоить кое-какой урок.
- Il y a une leçon à retenir.
О чем ты? Какой урок?
- De quoi, quelle leçon?
Какой из этого урок?
Comment ça, c'était une leçon?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]