Катись отсюда traduction Français
96 traduction parallèle
Давай, катись отсюда.
Dégage.
Катись отсюда!
Dégage, et plus vite que ça!
Катись отсюда.
Allez, toi. Du balai!
Да, как в прошлый раз. Катись отсюда.
C'est le dernier que tu bois gratis.
- Что? - Катись отсюда.
Partez!
Катись отсюда.
Reste loin de moi.
Катись отсюда, засранец!
Tu ferais mieux de foutre le camp!
Катись отсюда.
Allez, casse-toi.
ƒавай, катись отсюда! ќбойдемс € без теб €.
- Je n'ai pas besoin de toi.
И катись отсюда!
Eliot Loudermilk part tôt aujourdh'ui.
Катись отсюда!
Il n'a rien à faire ici.
Ёй, придурок, катись отсюда...
- Hé, espèce de nul...
Мне не нужны все эти 20 тысяч, вот как раз сейчас, сегодня. Но дай мне просто 2,50, так сказать авансом и койка твоя. А иначе катись отсюда пока цел.
Tu n'as qu'à me donner un premier versement de 2,50 $ et le lit est à toi sinon, disparais tout de suite.
- А ну, катись отсюда к чертовой матери!
Va-t'en!
Поэтому-катись отсюда в свой городишко, пока цела и знай, что если я ещё раз тебя здесь увижу, я убью тебя.
Tu ne peux rien y faire. Alors pourquoi ne retourerais-tu pas dans ta petite ville tranquille, parce que si je te revois trainer dans le coin je te tue!
Жалкая задница, катись отсюда.
II est fauché, ce con! On se tire!
Катись отсюда.
Dégage.
А если не хочешь, то и катись отсюда.
Si tu me refuses ce petit plaisir, c'est que tu es un Humain, pas un Fantôme.
Катись отсюда!
Va te faire voir.
Давай. Катись отсюда!
Fiche le camp!
- Катись отсюда на хер, не трать мое время.
Va-t'en, je n'ai pas de temps à perdre.
Катись отсюда!
Fous le camp, putain.
Омар, лучше катись отсюда, у нас тут автомат есть.
Omar, tu ferais mieux de te tirer. On a un MAC-10.
Катись отсюда!
Merci.
Катись отсюда!
Dégage de là.
Ну, не можешь и катись отсюда. Завтра построение. Выйди да скажи.
Si tu peux pas, tu te casses d'ici.
Просто катись отсюда.
Fous le camp d'ici, c'est tout.
- Катись отсюда!
On est en plein milieu de la rue.
Катись отсюда!
Dégage!
- Катись отсюда, приятель.
- Fous le camp, vieux.
Ладно, катись отсюда.
- Pourquoi tu... la fermerais pas pour apprendre quelque chose?
Заткнись! Заткнись! Катись отсюда вместе со своими молитвами!
Va chier avec tes prières.
- Катись отсюда на хрен!
- Casse-toi d'ici.
- Эй, давай, катись отсюда. Ты, вонючая куча карри, вали отсюда.
Tire-toi paquet de curry puant.
Катись отсюда, чувак.
Dégage.
- Катись отсюда.
- C'est un espace public.
Катись отсюда.
Dégagez!
Катись отсюда!
Sors d'ici!
Катись отсюда. Живей! Беги!
Fous le camp d'ici!
Катись, топай отсюда.
Va là-bas et attends-moi.
Катись отсюда.
- Dégage.
Слушай, а теперь катись.ка ты сосиской отсюда!
Pourquoi tu ferais pas le voilier pour te tirer?
Катись к чёрту отсюда.
Casse-toi.
- Давай катись отсюда!
- Dégage!
Катись на хрен отсюда.
! Dégage de là, bordel!
Фин, давай катись отсюда!
Fin, tire-toi!
Катись отсюда.
Circulez.
Катись отсюда!
Circulez.
- Катись отсюда! - Я знаю его, отпустите!
Je le connais!
Катись к чёрту отсюда! Стив-о, ты... Ты не можешь вот так вот.
Sa Majesté sort faire son bain de foule matinal.
Катись отсюда!
Dégage.