Когда она очнется traduction Français
62 traduction parallèle
Когда она очнется, мне придется многое объяснить.
Quand elle se réveillera, elle exigera des explications.
Почему бы вам не сказать ей об этом, когда она очнется?
Dites-le-lui à son réveil.
- Я буду рядом, когда она очнется.
J'ai besoin d'être ici si elle se réveille.
О'кей, когда она очнется?
- Quand va-t-elle se réveiller?
Я имею в виду, что когда она очнется, она не будет нуждаться в..
Quand elle se réveillera, elle ne...
У нее все еще была введена трубка, и предполагалось, что ординатор извлечет ее, когда она очнется.
Elle était encore intubée, le titulaire devait retirer le tube à son réveil.
Мы узнаем больше, когда она очнется.
On en saura plus à son réveil.
Он бы пошел в палату к этой женщине, и, когда она очнется от наркоза, извинился бы.
Il irait dans la chambre juste après l'opération, et il s'excuserait.
Я ждала когда она очнется, я думаю.
J'attendais qu'elle se réveille, je suppose.
Чего можно ожидать, когда она очнется?
On doit s'attendre à quoi?
А что если сегодня тот день, когда она очнется?
Et si elle se réveillait, aujourd'hui?
Она стабильна, но неизвестно, когда она очнется и очнется ли вообще.
Elle est stable, mais on ne sait pas quand, ou si, elle reprendra conscience.
Так что я подумал, что буду тут, когда она очнется.
Alors je me suis dit que je serais là quand elle se réveillerait.
- Да. Когда она очнется, приготовь смирительную рубашку.
Quand elle se réveillera, un : prépare la camisole de force.
Я хочу быть там, когда она очнется.
Je veux être là quand elle reviendra pour son suivi.
Когда она очнется, ей понадобится наставник.
Quand elle va se réveiller, elle va avoir besoin d'un mentor.
Найди меня, когда она очнется.
Bipe-moi quand elle sera réveillée.
А когда она очнется, скажи ей, что ее друг вернется.
Ensuite, à son réveil, dites-lui que son ami reviendra bientôt.
- Когда она очнется?
- Quand se réveillera-t-elle?
Когда она очнется лет через 60, и узнает, что Рик умер от алкогольного отравления, она захочет узнать, как это вышло.
Quand elle se réveille dans environ soixante ans et apprends que Ric est mort d'un empoisonnement à l'alcool, elle voudra savoir comment c'est arrivé.
Я хочу быть здесь, когда она очнется.
Je veux être là à son réveil.
Я хочу быть здесь, когда она очнется, приму заявление.
Je veux être là quand elle se réveillera, pour prendre sa déposition.
Мы сообщим тебе, когда она очнется.
On te préviendra quand elle se réveillera.
- и вызывайте, когда она очнется. - Хорошо.
et bipez-moi quand elle se réveille.
Могу я сказать миссис Коттингэм, когда она очнется после операции?
Puis-je le dire à Mme Cottingham, quand elle se réveillera?
Надеюсь, что когда она очнётся она что-то поймёт. Что-то, что освободит её,... поможет ей посмотреть на себя с любовью... и без содрогания.
J'espère qu'à son réveil, elle aura vécu quelque chose qui la libèrera d'elle-même et qu'elle pourra se regarder avec amour... mais sans pitié.
Я думаю, что она очнется, когда устанет от этого.
Elle se réveillera quand elle se lassera.
Мы оставим ей так же, как у неё было, когда она попала сюда что бы она не удивилась, когда очнётся.
Non, comme d'habitude. Je veux pas qu'elle ait un choc si elle se réveille.
Хорошо, а когда она очнётся?
Quand en sortira-t-elle?
Когда она очнётся, ломка пройдёт.
Quand elle se réveillera, elle ne sera plus en manque.
Она сильно разозлится, когда очнётся, но лучше так, чем быть мёртвой.
Elle sera en colère à son réveil, mais ça vaut mieux que d'être morte.
Когда Джули очнется, она будет помнить, что она видела и слышала в тот момент, когда приходила в себя?
Quand Julie se réveillera, se souviendra-t-elle de ce qu'elle a entendu ou vu quand elle était éveillée?
Дайте знать, когда она очнется.
Préviens-moi quand elle se réveille.
Марк, она будет в плохом состоянии, когда очнётся.
Elle sera mal à son réveil.
Она надеется, что когда он очнется других повреждений не выявится.
Elle pense qu'il s'en sortira sans aucune séquelle.
Узнаем, когда она очнётся.
Nous allons savoir si elle se réveille.
Знаю, всё это непросто, но думаю, было бы неплохо, если ты будешь рядом, когда она очнётся.
Je sais que c'est compliqué, mais je pense que ça serait bien que tu sois là pour lui tenir la main quand elle se réveillera.
И... и когда она очнётся, я ей об этом скажу
Ou peut-être que ce n'est pas tes affaires.
Когда она очнётся, у неё будет немного кружится голова.
Ne l'etouffez pas. Elle va etre un peu groggy.
- Джек спросит её, когда она очнётся, или же спросить придётся одному из нас.
- Jack l'interrogera. quand elle se réveillera, ou il demandera à l'un de nous de le faire.
Она ничего не говорит, кроме того, что ждет, когда он очнется.
Mais il ne se réveillera pas.
Конечно, мм... сомнительно, что она когда-нибудь придет в себя. но на случай, если она очнется и начнет говорить тебе нужно взять эту рацию и связаться со мной.
Il est peu probable qu'elle reprenne conscience, mais si par chance elle se réveille et se met à parler, tu dois me le faire savoir.
Подождем, когда она очнётся, и устроим дуэль?
On attend son réveil, puis on se bat en duel?
Она когда-нибудь очнётся?
Elle va se réveiller?
Ты умён и способен мыслить наперёд, так что представь, что произойдёт, когда она очнётся, связанной, рядом с нами.
Tu es intelligent et tu sais te servir de ton cerveau, alors tu te doutes de ce qui va arriver quand elle se réveillera attachée près de nous.
Когда она очнётся, ей будет под силу осуществить ремонтные операции, она сможет перевозить нас за секунды.
Une fois en ligne, elle sera capable de lancer une commande de réparation plus efficace, elle sera des nôtres en un rien de temps.
Нет, Эйе, раны вновь откроются, когда она очнётся.
Des blessures qui seront déchirées lorsqu'elle se réveillera.
С такой травмой мы понятия не имеем, когда она очнётся.
Avec ce genre de traumatisme, impossible de dire quand elle pourrait se réveiller.
Постойте. Она захочет вас увидеть, когда очнётся!
Elle voudra vous voir à son réveil.
– Конечно, плохо, но когда она очнётся, она будет моим лучшим другом, а Бонни к тому моменту проживёт долгую и счастливую жизнь.
- Bien sûr que non. mais, quand elle se réveillera, elle sera toujours ma meilleure amie, après que Bonnie ait vécu une vie longue et heureuse.
Мне кажется, я должен быть здесь, когда она очнётся.
J'ai l'impression que je devrais être là quand elle se réveillera.
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда она исчезла 44
когда она рядом 35
когда она родилась 43
когда она была маленькой 50
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда она исчезла 44
когда она рядом 35
когда она родилась 43
когда она была маленькой 50