English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ К ] / Когда она приедет

Когда она приедет traduction Français

37 traduction parallèle
Я не уверен, пока не поговорю с ней, понадобится время, чтобы всё выяснить. Но теперь когда я знаю, что всё в порядке, у меня много времени. Только время с ней, когда она приедет домой.
Il faudra du temps pour la guérir mais j'aurai tout mon temps dès qu'elle rentrera.
Когда она приедет?
Quand arrive-t-elle?
Когда она приедет, можно я представлю вас как свою жену и женщину, которая ждёт моего ребёнка?
Je peux vous présenter en disant "mon épouse" et "la femme qui porte mon enfant"?
Что сказала моя сестра? Когда она приедет?
Elle vous a dit, ma sœur, quand elle va arriver?
Убедись, что меня тут не будет, когда она приедет за ним, пожалуйста.
S'il te plait assure toi que je ne soit pas là quand elle viendra.
И я хочу, чтобы когда она приедет, вы хорошо её встретили.
Je veux que vous lui fassiez bon accueil.
- Когда она приедет?
- Elle vient quand?
Она просила чтобы ты подошла к ней, когда она приедет.
Elle a demandé à vous voir dès qu'elle arrive.
Когда она приедет в общежитие там найдётся кто нибудь, кто поможет ей у неё есть много номеров телефонов знакомых так, на всякий случай у них есть очень чёткие инструкции для неё ей там будет хорошо
Quand elle arrivera au dortoir, quelqu'un sera là pour l'aider. Elle a toute une liste de numéros en cas de problème. Ils lui ont donné des directions précises.
И когда она приедет?
Bien sûr! Quand peut-elle venir?
Когда она приедет, мы поговорим с тобой о том человеке.
Quand elle sera là, Nous te parlerons de l'homme que tu as rencontré.
Скажи им пропустить маму Скотта, когда она приедет.
Dis leur de laisser la mère de Scott entrer quand elle arrivera.
Когда она приедет, всё будет, как в сказке!
Quand elle emménagera, tout sera parfait.
Я все ей объясню, когда она приедет.
Je lui expliquerai quand elle viendra.
когда она приедет?
Alors faites-moi savoir dès qu'il arrive ici?
Все будет отлично, когда она приедет.
Elle va être géniale une fois arrivée...
Когда она приедет?
Quand arrive t'elle?
- Когда она приедет?
- Quand est-ce qu'elle arrive?
И... вы не могли бы... если вас не затруднит... выпить с нами чашку чая, когда она приедет?
Et seriez-vous disposée... si cela ne vous dérange pas trop... à prendre le thé de temps en temps avec nous, quand elle est là?
Когда она приедет в Джорджтаун навестить своего сына... — Дуайта.
Quand elle viendra à Georgetown pour voir son fils... - Dwight.
Марджори просит меня познакомить его с Тессой, когда она приедет погостить.
Et Marjorie veut que je lui présente Tessa quand elle viendra.
Когда она приедет, держись на виду, пока я не подключусь.
À son arrivée, restez en vue jusqu'à ce que j'agisse.
Когда она приедет, я наверное должен первым с ней познакомиться.
Quand elle arrivera, je devrais probablement être le premier à la rencontrer.
Дождись, по крайней мере, когда она вернётся, она приедет к полудню.
Attends au moins qu'elle rentre, elle arrive à midi.
- Ты великолепен. И может быть.. ... она встретится со мной когда приедет.
... et peut-être qu'elle me verra sur place.
Я припоминаю, что думала, в какой же он разозлится, когда приедет домой и увидит, что она сделала.
Je me souviens avoir pensé qu'il serait furieux quand il rentrerait.
А она с нами вообще поздоровается, когда приедет?
Comment elle va pouvoir nous dire bonjour quand elle arrivera?
Она сейчас в Вирджинии-Бич со свои парнем, так что неизвестно, когда они приедет сюда.
Elle est à Virginia Beach avec son mec, On verra combien de temps elle va mettre pour venir.
Чтож, возможно, когда приедет твоя мать, она вобьёт в тебя толику здравого смысла.
Ta mère te ramènera à la raison, quand elle sera là.
- Ждали, когда няня приедет, она живет на другом конце города.
On a placé Ceecee en crèche à l'autre bout de la ville.
И я собираюсь ими воспользоваться. И буду чертовски стараться спасти жизнь этой девушки. И когда приедет её семья, я скажу им, что она жива.
Je vais les utiliser et essayer comme pas possible de sauver la vie de cette fille pour que quand sa famille arrive, je puisse leur dire qu'elle est en vie.
Да, и у нее сложности с тем, чтобы добраться из Анкориджа в Сьюард, и кто знает, найдет ли она Сета, когда приедет туда.
Oui, et elle a des difficultés pour aller d'Anchorage à Seward, et dieu sait si elle trouvera Seth une fois là-bas.
Не хочешь пойти со мной, если она когда-нибудь приедет в Огайо?
Tu veux aller à un concert si elle passe dans l'Ohio?
Я скажу Коринне, что она может уйти в отпуск, и попрошу ее вернуться в конце августа, когда мама приедет.
J'appellerai Corinne pour qu'elle prenne ses vacances et qu'elle revienne fin aout, quand maman rentrera de vacances.
Когда Тайлер приедет, скажешь, что она подпишет Марксу бумаги.
Quand Tyler sera là, dis-lui qu'elle signera avec Marks.
Когда ей будет 28, она приедет в город под названием Сторибрук.
À l'âge de 28 ans, elle arrivera dans une ville qui s'appelle Storybrooke.
Скажу сестре, что она может остаться у нас, когда приедет в Джорджтаун к Дуайту.
Je dis à ma sœur qu'elle peut rester chez nous quand elle viendra visiter Georgetown avec Dwight.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]