English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ К ] / Когда я был маленьким

Когда я был маленьким traduction Français

485 traduction parallèle
- Нет. Когда я был маленьким, меня научили езде верхом. В школе – молиться и лгать.
Petit garçon, on m'a appris à être un gentleman... à prier et à mentir.
Когда я был маленьким мальчиком...
Avoir son âge et faire ce premier voyage.
Когда я был маленьким, я прочитал...
Je me souviens avoir lu un passage quand j'étais gamin.
мне тоже составляли списки, когда я был маленьким
J'avais l'habitude de faire des listes, étant enfant.
Моя мать умерла, когда я был маленьким.
Ma mère est morte quand j'étais petit.
Они могут заболеть от голода. Когда я был маленьким, меня кормили мерланами.
- Môme, on m'achetait du merlan.
Кто-нибудь страдает морской болезнью? Нет, когда я был маленьким, то плавал по реке.
Je suis allé à l'île d'Elbe quand j'étais gamin.
Когда я был маленьким мальчиком, я не разрешал маме меня раздевать.
Petit garçon, j'interdisais à ma mère de me déshabiller.
Я из Милана. Вообще-то я из Триеста, я там родился. Когда я был маленьким, мы переехали в Болонью,..
Non, je vis à Milan, mais je suis né à Trieste.
Но это мне нравилось, когда я был маленьким и мог играть в этих коридорах.
Enfant, je jouais dans les corridors.
Когда я был маленьким, отец мне сказал - шампанское - это молоко для больших дяденек.
Quand j'étais enfant, mon père me disait... le champagne, c'est le lait des grandes personnes.
Когда я был маленьким меня бросало в ужас при виде стрижки волос.
Quand j'étais petit, je détestais la vue des cheveux coupés.
Когда я был маленьким, ты мне рассказывал о ваших карательных операциях.
Quand j'étais petit, - tu me parlais des rafles...
Когда я был маленьким, я спросил : "Откуда берутся дети?".
C'est ma mère. Quand j'étais gamin, je lui ai demandé d'où venaient les bébés.
Итак, мой папаня говорил, когда я был маленьким,
Quand j'étais petit, mon père m'a dit :
Когда я был маленьким мы с отцом подолгу гуляли.
Quand j'étais petit, mon père et moi, nous faisions de longues balades.
Когда я был маленьким, мой отец был знаменит.
Quand j'étais petit, mon père était célèbre.
Когда я был маленьким, я блевал, даже на велосипеде.
Je vomissais en faisant du tricycle.
Когда я был маленьким, мой отец давал мне монетку раз в неделю, и поколачивал раз в две недели.
Qu'il soit utile à la société. Quand j'étais gosse, mon père me donnait 10 sous par semaine.
Висенте рассказывал, что ты приходил к нам домой, когда я был маленьким.
Vicente m'a dit que tu étais venu chez nous quand j'étais petit.
Когда я был маленьким мальчиком, у моего дедушки был летний домик на Перл Лейкс.
Quand j'étais petit, mon grand-père avait une maison près de Pearl Lakes.
Да, когда я был маленьким.
Oui, quand j'étais gosse.
Когда я был маленьким, однажды на пляже я... чуть не утонул.
Quand j'étais petit, j'étais à la plage, et j'ai failli me noyer quand je suis tombé de cette jetée.
Когда я был маленьким, я много фантазировал.
J'avais des idées folles quand j'étais gosse.
Когда я был маленьким, я гадал, что ты делаешь под полотенцем.
Enfant, ce que tu faisais là m'intriguait.
Когда я был маленьким, он рассказывал мне истории о феях и лепреконах.
Quand j'étais petit il me racontait des histoires de fées et de lutins.
Когда я был маленьким то пытался колдовать.
Quand j'étais gosse, j'avais ce rituel.
Знаешь, когда я был маленьким однажды я нашел $ 1.50 мелочью на дне бассейна.
Quand j'étais gosse, j'ai trouvé 1,50 $ au fond d'une piscine.
Когда я был маленьким, они приводили меня в ужас.
Quand j'étais enfant, j'en étais terrifié.
Когда я был маленьким, наша семья посетила замок Гламз в Шотландии.
Quand j'étais petit, ma famille est allée à Glamis Castle, en Ecosse.
В Академии вы сказали мне, она погибла, когда я был маленьким.
A l'Académie, vous disiez que je les avais perdus très jeune.
Я ее почти не помню. Она умерла, когда я еще был маленьким.
Je ne m'en souviens guère.
Я же знаю его с тех пор, когда он был совсем маленьким.
Je le connais depuis le berceau.
Он умер в Лахоре, когда я был совсем маленьким.
II est mort à Lahore quand j'étais petit.
У меня такое чувство, будто я видел этот корабль, давно, когда был маленьким.
J'ai l'impression que j'ai déjà vu ce bateau. Il y a très longtemps. Quand j'étais tout petit.
Я иногда вспоминаю, когда был маленьким, он сидел в гостинной и говорил, говорил.
Je les revois assis au salon, ils parlaient et parlaient encore.
Нет, я никогда не плакал, даже когда был маленьким.
Non, je n'ai jamais pleuré.
Когда я был совсем маленьким...
très bien Quand J'étais tout petit...
Когда я был совсем маленьким, я был бедным-бедным. Потом я работал, работал и стал богатым-богатым.
Quand j'étais tout petit, j'étais pauvre, pauvre, pauvre alors, j'ai travaillé, et je suis devenu riche, riche, riche.
Я очень болел, когда был маленьким.
Enfant, j'ai été très malade.
Я им говорил, что ты его воспитывала, когда он был совсем маленьким.
Pourquoi?
Я помню, когда я сам был маленьким мальчиком мы с моей бабушкой могли долго разговаривать совсем не открывая при этом наши рты.
Je me rappelle que lorsque j'étais gamin... ma grand-mère et moi pouvions nous parler... sans jamais ouvrir la bouche.
Бабушка была особенно добра ко мне, потому что, когда я был маленьким,
Elle me chérissait.
Когда я был маленьким, отец повесился. А мать умерла от простуды!
Manon!
Спросите, что я ему пела, когда он был маленьким.
Demandez-lui ce que je chantais quand il était petit.
Я был фермером, когда был маленьким мальчиком.
J'étais un agriculteur quand j'étais jeune.
Ты пой, да. Я хорошо пел, когда был маленьким.
J'étais un bon chanteur moi aussi, quand j'étais enfant
Я знал его, когда он еще был маленьким. Он должен посещать больницу получше.
Je le connais depuis son enfance... faudrait le faire examiner à l'hôpital.
Я узнаю эту жевательную резинку! Я жевал её, когда был маленьким.
Je connais ce chewing-gum, j'en mâchais quand j'étais petit.
Мы часто играли здесь, когда я был маленьким.
Je venais jouer ici quand j'étais môme.
Роберт был довольно таки повернут на сексе когда был маленьким... даже больше чем я.
Robert était un obsédé sexuel quand il était gamin. Encore plus que moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]