English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ К ] / Когда я пришел домой

Когда я пришел домой traduction Français

71 traduction parallèle
Когда я пришел домой прошлым вечером - я видел человека, который здесь крутился.
Un homme traînait ici hier soir quand je suis rentré.
Когда я пришел домой, жена меня не узнала.
Ma femme ne me voit presque plus.
Когда я пришел домой, в доме был мужчина.
Il y avait un homme chez moi!
Ту ночь, когда я пришел домой с подарками.
Le soir où j'ai ramené les cadeaux.
Ты помнишь ту ночь, когда я пришел домой с подарками
Le soir où j'ai rapporté les cadeaux...
Когда я пришел домой, он лежал у нашей двери.
Il était devant la porte.
Он кое-кого трахал, когда я пришел домой.
Quand je suis rentré, l'autre jour, il baisait quelqu'un.
Нет, когда я пришел домой он был у меня.
Non, je l'avais en rentrant.
Ну, прошлая ночь тоже вроде как была "исторической", - рассмотрим то, что когда я пришел домой, тебя не было.
La nuit dernière a dû être tout autant historique, vu que quand je suis rentré à la maison, tu n'y étais pas.
Прошлой ночью, когда я пришел домой и подошел к корзине с бельем, Кирк выпрыгнул оттуда.
Hier soir, j'ai mis mes affaires dans le panier à linge, et Kirk a bondi.
В тот день, когда я пришел домой аквариум пустовал.
Le jour où je suis descendu, où j'ai trouvé le bocal vide,
Когда я пришел домой, чтобы взять машину, он красил потолок в пурпурный.
En rentrant chercher ma voiture... il peignait le plafond en magenta.
Все это было здесь, когда я пришел домой.
Tout ça était déjà là quand je suis arrivé.
Когда я пришел домой мама даже не спросила, где я был.
En rentrant, ma mère n'a pas demandé ce que j'avais fait.
Он был здесь, когда я пришел домой.
Il était là quand je suis rentré.
Когда я пришел домой, там никого не было. — Вас там не было.
Rentrer chez nous, trouver la maison vide, sans vous.
Когда я пришел домой, я нашел ее на кухне, ее одежда была сорвана, ее голова была прижата к столу.
Quand je suis rentré je l'ai trouvé dans la cuisine, ses vêtements arrachés, la tête enfoncée dans la table.
Я извиняюсь. Я купил этот ноутбук вчера, но когда я пришел домой, то заметил, что яблоко уже было откушено!
J'ai acheté ce portable hier, mais en rentrant, je me suis aperçu que quelqu'un avait entamé la pomme.
Когда я пришел домой, она лежала в кровати с растрепанными волосами. Ее чудесными волосами.
Quand je suis rentré, elle était au lit, les cheveux détachés... ses beaux cheveux...
Он уже спал, когда я пришел домой вчера.
Il est était endormi quand je suis rentré hier soir.
Когда я пришел домой, там были копы.
Il y avait des flics quand je suis rentré à la maison.
Меня видела Кристина, когда я пришел домой.
À 21 h 26.
Вечером 21 августа я как раз вышел из своего офиса чтобы идти домой, когда Боб- - м-р Юэлл пришел.
Dans la nuit du 21 août, je quittais mon bureau pour la maison quand Bob, M. Ewell, est entré.
Я хочу, чтобы ты сняла кольцо и наручные часы, которые я дал тебе в тот раз, когда пришёл домой.
Rends-moi la bague et la montre que je t'ai offertes.
Вчера ночью он не пришел, когда должен был. Когда я пришла к нему домой, он вел себя... как анти-Джайлз.
Il avait un rendez-vous avec moi hier soir et il n'est pas venu alors je suis allé voir moi-même et on aurait dit, enfin, une sorte d'autre Giles.
То есть, я хотел сказать, очень страшный такой. А потом, когда я пришёл домой...
Vous savez, je veux dire, celle-ci serait super effrayante.
Я должен признать себя побежденным, когда Маршалл пришел домой, он улыбался.
Je dois te le reconnaître, quand il est rentré, Marshall souriait...
Когда я пришёл домой, ты взяла у меня продукты, мам, но не спросила, откуда у меня синяк под глазом.
Quand je suis arrivé, tu as pris les provisions, mais tu n'as rien demandé pour le cocard.
Я помню, когда ты пришел домой с продуктами.
Je me souviens quand tu es revenu avec les provisions.
Что я помогла тебе придумать, когда ты напился и пришел домой из бара в прошлый четверг?
Je t'ai aidé à en trouver un quand tu était bourré... en rentrant du bar jeudi.
Но когда от пришёл домой из клуба, где впервые увидел и услышал Битлз... Я никогда не видела его таким раньше.
Mais quand il a vu les Beatles pour la première fois, il n'avait jamais été dans cet état.
Все настолько плохо, что я вчера когда пришел домой смотрел Икс-фактор.
Au point que la nuit dernière, je suis rentré et j'ai regardé X Factor.
Поэтому я думал об этом некоторое время назад когда я пришёл домой, чтобы взять одежду.
J'y pensais tout à l'heure quand je suis rentré pour nous prendre des habits de rechange.
Когда я пришёл домой, я увидел, как ты крадёшь мой инструмент, и я поехал за тобой.
Quand je suis rentré de la maison, je t'ai vu en train de voler mes outils, alors je t'ai suivi jusque ici.
Когда я пришёл домой, её вещей там уже не было.
À mon retour à la maison hier, ses affaires n'étaient plus là.
Я пришел к тебе домой, думая, что сглупил, когда расстался с тобой.
Je suis venu chez toi, pensant que j'avais fait une erreur en rompant avec toi.
Я пришел домой и ты спала и я был за компьютером, когда получил e-mail.
Je suis rentré et tu dormais et j'étais sur l'ordinateur et j'ai reçu un e-mail.
Но я так плохо себя чувствую и уставшая постоянно, что... что раздражаюсь, когда слышу, что ты пришел домой из школы.
Mais je... Je me sens si mal et tellement fatiguée tout le temps. que...
Я не видела Пирса с тех пор, когда неделю назад он пришел ко мне домой.
Je n'ai pas vu Pierce depuis qu'il est venu chez moi il y a une semaine.
После этого Анна вернулась домой, а когда я пришел сюда, чтобы взглянуть ей в лицо, она болтала по телефону.
Quand Ann est rentrée, j'ai voulu la questionner mais elle était au téléphone.
Я умер в тот день, когда пришел домой и нашел труп жены, засунутый в сушилку.
Je suis mort le jour où je suis rentré et ai trouvé le cadavre de ma femme jeté dans le placard.
И она хочет, чтобы я пришел к тебе домой, когда там больше никого не будет, и весь дом будет в нашем распоряжении, включая твою спальню?
Et elle veut que je reste avec toi avec personne d'autre à la maison, la maison entière pour nous, incluant ta chambre?
В прошлом году я написала историю на бумаге на котором другой Рейвенсвудский ветеринар, который чудесным образом выжил в засаде, а когда он пришел домой, он сказал все тоже самое, что сказала моя мама.
L'année dernière, j'ai écrit un article historique parlant d'un vétéran de Ravenswood qui a miraculeusement survécu à une embuscade, et qui a dit exactement ce que maman a dit en rentrant chez lui.
Эй, когда сегодня ты пришел домой и жаловался что чувствуешь себя неважно потом проглотил кучу драже, хочешь расскажу как я это исправил?
Quand tu es rentré aujourd'hui te plaignant de te sentir mal après avoir mangé trop de bonbons, est-ce que je t'ai dit comment y remédier?
Когда я пришёл домой, её там не было.
Quand je suis rentr Ž ˆ la maison, elle nÕ Ž tait plus l ˆ.
Я беспокоилась за тебя, когда ты не пришел домой.
J'étais inquiète pour vous.
Я пришел домой сегодня после речи всей моей жизни и ощутил такое разочарование, когда понял, что единственный человек, с которым я могу этим поделиться - это толстяк Тони.
Je suis rentré chez moi aujourd'hui après le discours de ma vie et j'étais super déprimé quand j'ai réalisé que la seule personne avec qui je devais le partager était Tony le Dégueux.
Хм, когда он пришел домой с войны, я была всего лишь ребенком.
Quand il est rentré de la guerre, j'étais encore un bébé.
Я и не собирался, но когда пришёл домой, моя мама поняла, что-то не так.
Je n'allais pas le faire, mais quand je suis rentré, ma mère a su qu'il avait un problème.
А потом, когда я этим утром пришел домой... Там она и была, вот так на кровати.
Et puis, ce matin, quand je suis rentré chez moi... elle était là, comme ça sur le lit.
Когда я вернулся из армии, некоторое время спустя, Я пришел домой в один прекрасный день, и там была записка в мою дверь
Quand j'ai été démobilisé, je suis rentré à la maison et il y avait un mot sur la porte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]