English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ К ] / Кому я могу доверять

Кому я могу доверять traduction Français

172 traduction parallèle
Скотти, мне нужен друг. Кто-то, кому я могу доверять.
J'ai besoin d'un ami, quelqu'un sur qui je peux compter
- А я думал, вы единственный, кому я могу доверять.
Vous étiez mon homme de confiance.
Мне очень неприятно, что я впутываю тебя во все это, но ты единственная, кому я могу доверять.
Je m'en veux de vous mêler à ça, mais je n'ai pas le choix.
Но я ищу того, кому я могу доверять.
Je veux quelqu'un en qui je puisse avoir confiance.
Ты, наверно один кому я могу доверять... папа.
Je crois que vous êtes le seul en qui je peux avoir confiance. Papa.
Мне нужен кто-то, кому я могу доверять.
Quelqu'un en qui je puisse avoir confiance.
Там нужен тот, кому я могу доверять.
Il me faut des gens en qui j'ai confiance.
Ты единственный, кому я могу доверять, Шуя.
Tu es le seul en qui j'aie confiance, Shuya.
Дмитрий, ты единственный, кому я могу доверять.
Tu es le seul à qui je puisse faire confiance.
У меня не осталось никого кому я могу доверять.
Il n'y a plus personne en qui faire confiance.
- Мне нужен кто-то, кому я могу доверять, пока я буду бить чечетку перед боссами.
J'ai besoin d'un homme de confiance quand je serai pas là.
Ты единственная, кому я могу доверять. - Иду, бабушка. - У твоего отца не было денег!
Quand j'étais jeune - ça va te choquer - moi aussi, je voulais coucher avec mon père.
Ты единственный, кому я могу доверять.
J'avais confiance en toi.
Мне нужен был кто-то, кто не вызовет подозрения у Эмиля, кто-то, кому я могу доверять.
J'avais besoin de quelqu'un qui n'éveille pas les soupçons d'Emil. En qui j'aie confiance.
- И с чего бы это я чувствовала себя обязанной? Точно, потому что, если я не могу получить честное мнение от девушки, которая ненавидит меня больше, чем кто-либо ещё на свете, кому я могу доверять, правильно?
Pourquoi crois-tu que j'ai passé des années à essayer d'écrire tout un scénario sur toi?
Да. А ты кажешься тем, кому я могу доверять. И кто может быть бесконечно сочувствующим девушке, у которой имеется много проблем.
Et tu as l'air de quelqu'un à qui l'on peut faire confiance, et quelqu'un qui pourrait être eternellement compréhensif avec une fille qui a beaucoup de problèmes.
Я больше не знаю, кому я могу доверять.
Je n'ai plus confiance en personne.
Ты единственный кому я могу доверять в этом деле.
Tu es le seul en qui je puisse avoir confiance.
Всё что мне нужно - кто-то, кому я могу доверять,... на кого могу положиться.
Ce que je veux, c'est quelqu'un de confiance. Sur qui je puisse compter.
Я уже не знаю, кому я могу доверять теперь.
Tu sais, je ne... je ne sais même plus à qui je peux faire confiance.
Мне нужен кто-то, кому я могу доверять.
Il me faut quelqu'un de la maison en qui j'ai confiance.
Колдвелл отдает приказы, и вы единственный, кому я могу доверять, кто не пристрелит меня, как только увидит.
Caldwell donne les ordres et vous êtes le seul en qui je peux avoir confiance pour ne pas me tirer dessus à vue.
Теперь понимаешь, почему мне нужен тот, кому я могу доверять?
Tu vois pourquoi j'ai besoin de quelqu'un en qui je peux avoir confiance?
Питер Петрелли единственный, кому я могу доверять.
Peter Petrelli est la seule personne que je connaisse en qui j'ai confiance.
Ты — единственная в мире, кому я могу доверять.
Je n'ai confiance en personne d'autre.
Мне нужен новый канцлер, кто-то, кому я могу доверять.
Je dois désigner un nouveau Chancelier. Quelqu'un en qui j'ai confiance.
Она была рада, что я, наконец-то, нашла кого-то, кому я могу доверять.
Elle est heureuse que j'ai trouvé quelqu'un de bien.
Ты тот, кому я могу доверять, тот, кто вернул память о мертвых.
Toi, mon confident. Toi, qui a déterré les morts.
Мне нужен кто-то кому я могу доверять.Я могу тебе доверять?
J'ai besoin de quelqu'un en qui je peux avoir confiance.
Сайрус - это тот, кому я могу доверять.
Cyrus est quelqu'un en qui je peux croire.
Ты - единственная, кому я могу доверять.
Tu es la seule en qui je peux avoir confiance.
Мне нужен партнер. Кто-то, кому я могу доверять.
J'ai besoin d'un partenaire, quelqu'un en qui j'ai confiance.
Но ты единственная, кому я могу доверять, и для этого фильма мне нужны лучшие.
Mais je ne peux me fier qu'à toi. J'ai besoin de ce qu'il y a de mieux.
Просто как только ты решил исчезнуть из моей жизни, выясняется, что ты единственный, кому я могу доверять.
Quand vous semblez sorti de ma vie pour de bon, il s'avère que vous êtes le seul en qui je peux croire.
Я знаю, что единственный, кому я могу доверять - это мой сын.
Le seul en qui j'aie confiance, c'est mon fils.
С тем через что я прохожу, мне нужен партнер на моей стороне, тому кому я могу доверять.
Après ce que j'ai traversé, j'ai besoin de quelqu'un à mes côtés, en qui j'aie confiance.
И я терпеть не могу доверять кому-либо.
Je déteste faire confiance aux gens.
Если вам нужен кто-то, кому надо доверять, это могу быть я.
Vous pouvez me faire confiance.
Мне нужен кто-то, кому я смогу доверять, кто-то, на чью верность я могу рассчитывать.
J'ai besoin d'une personne de confiance à mes côtés, d'une personne loyale.
Я извеняюсь если это выглядит драматично, но ты единственный человек кому я могу доверять в этой ситуации.
Tu me pardonneras si ça fait un peu mélodramatique, mais tu es la seule personne en qui j'ai confiance.
От того, кому я могу по-настоящему доверять. Я тебе сказал в прошлый раз, что ты должен сделать.
Chaque fois que je trouve le courage de t'appeller, je raccroche, de peur que quelqu'un écoute ma ligne.
Мне нужен кто-то, кому я могу доверять.
Il me faut quelqu'un en qui j'ai confiance.
Все это меня порядком достало. Я уже не знаю, кому могу доверять.
J'ai commencé à paniquer, je ne savais plus à qui faire confiance.
- Ты единственная, кому я могу по-настоящему доверять. - Конечно.
· · ·
я не знаю кому еще могу доверять..
Je ne sais pas en qui avoir confiance.
Харви, мне нужно знать, кому из своих я могу доверять.
Je dois savoir auxquels de mes hommes me fier.
Я должен знать, кому могу доверять.
Je dois savoir à qui faire confiance.
Каждый раз когда я слушаю как ребенок ярко описывает самые страшные картины насилия совершенного отцом дядей кем-то, кому они должны доверять все, что я могу - это не сломаться
Chaque fois que j'écoute un enfant retracer de manière réaliste les plus horribles actes d'abus faits par les mains d'un père, d'un oncle, de quelqu'un de confiance... C'est tout ce que je peux faire pour ne pas m'effondrer.
Но и доверять кому-то, кто способен на то, что ты сделал, я тоже не могу.
Mais je peux pas faire confiance à quelqu'un capable de faire ça.
Ты единственный, кому я могу полностью доверять.
Tu es la seule personne en qui j'aie totalement confiance.
Ты почти убедил меня, что всё может быть по-другому. Что я снова могу, кому-то доверять.
Tu as failli me faire croire que j'avais tort, que je pourrais refaire confiance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]