English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ К ] / Кто мне скажет

Кто мне скажет traduction Français

210 traduction parallèle
Кто мне скажет, как было на самом деле?
On me dit ce qui s'est passé?
Кто мне скажет, где этот симпатяга, сержант Мёртах?
Où puis-je trouver le beau Sgt Murtaugh?
Кто мне скажет, что такое электричество?
Qui peut me dire ce qu'est l'électricité?
Когда я увижу снимки, кто мне скажет, что я ищу?
Quand aura-t-on des images de la situation?
Кто мне скажет, на кого охотятся эти элегантные кабальеро?
Quelqu'un peut-il me dire ce que sont en train de chasser ces beaux messieurs?
Свет - на Земле, и я знаю, кто мне скажет, где он...
Elle est sur Terre et je sais qui me dira où.
Кто мне скажет какая разница между задним планом и передним?
Qui peut me dire la différence... entre l'arrière-scène et l'avant-scène?
Я убью следующего, кто скажет мне : "С Рождеством".
Le prochain qui me souhaite un joyeux Noël, je le tue.
Когда я сижу здесь одна, я каждую секунду жду, что кто-то постучит в дверь и скажет мне, что теперь я вдова.
J'ai peur qu'un jour tu ne rentres pas.
Может, если кто-нибудь скажет мне, что это, я забуду о ней.
Dites-moi ce que c'est, que j'arrête d'y penser.
Не скажет ли мне кто о моей матушке?
Quelqu'un me dira-t-il comment trouver ma mère?
Мне кто-нибудь скажет, почему он хочет построить хороший мост?
Pourquoi le patron veut-il construire un si beau pont?
Кто-нибудь скажет мне, почему я так незаменим в этой команде?
Pouvez-vous me dire pourquoi vous avez besoin de moi?
И я всё ещё жду, пока кто-то скажет мне, что я достигла успеха.
Et j'attends toujours qu'on me dise que j'ai réussi.
Пусть он мне скажет, я должен знать тех, на кого он укажет, те кто это сделал или не сделал...
Qu'il me dise quels sont ceux qu'il a balancés, ceux qui l'ont fait ou ne l'ont pas fait...
Кто-нибудь скажет мне, здесь я или в отпуске?
Est-ce que quelqu'un me dira : suis-je ici ou en congé?
Кто-нибудь мне скажет, о чем эти актеры думают!
On peut m'expliquer ce que font ces acteurs?
Кто скажет мне, где вы остановились в учебнике Причарда?
Où en êtes-vous dans le livre de Pritchard?
Кто-нибудь мне скажет, что здесь, чёрт побери, происходит?
Quelqu'un peut me dire ce qu'il se passe ici?
Теперь, если кто-то скажет мне, что любит меня, я в ответ скажу, что тоже люблю её Где любовь?
Où est-il ce grand amour Dontje rêve nuit etjour?
Кто скажет мне : "подлец"? Пробьет башку? Клок вырвав бороды, швырнет в лицо?
Que celui qui m'appelle scélérat me fende le crâne en deux, me coupe la barbe et me la recrache au visage?
– Кто-нибудь скажет мне что она сказала?
Qu'a-t-elle dit? 50 dollars?
Когда я впервые переехала сюда из Таксона Я хотела повстречать парня с внешностью безопасностью заботой кого-нинибудь с собственным домом. Кого-нибудь кто скажет'Выздоравливай'или'Будь здорова'когда я чихну. И которму нравятся те же вещи, что и мне, но не совсем.
Quand j'ai débarqué de Tucson... je cherchais un gars qui soit... beau mec, solide, affectueux, qui ait un endroit à lui... qui dise "A tes souhaits", ou "Gesundheit"... qui aime les mêmes choses que moi, mais pas exactement.
"С сегодняшнего дня." Кто-нибудь мне скажет.
Qu'on me le dise!
- Кто-нибудь скажет мне правду?
Qu'on me dise la vérité, merde!
Если кто-нибудь не скажет мне, что происходит я начну выходить из себя.
S'il quelqu'un n'arrive pas à parler clairement... je vais vraiment m'énerver.
С тем, кто скажет мне, что того старика можно найти.
Quelqu'un qui me dise qu'on va trouver le vieil homme.
Кто-нибудь скажет мне как в таких условиях мне с ним жить?
Comment veut-on que je continue dans ces conditions?
Кто-нибудь мне скажет, что здесь происходит?
On peut me dire ce qui se passe ici?
И мне плевать, если кто-то о нас скажет плохое.
Je te pardonne si tu ne sais pas qui a dit quoi. Je ne te punirai pas en cas de mauvaise réponse.
Для начала, кто скажет мне, что это такое?
Tout d'abord, qui peut me dire ce que c'est?
- Мне жаль любого, кто скажет, что нет.
- J'ai pitié de celui qui dira le contraire.
Мне кто-нибудь скажет, чеченцы пришли или нет?
Ils arrivent ces soldats de Tchétchénie, oui! ?
Кто-нибудь скажет мне : у этих стрелков не было бумажников? У них не было водительских прав?
Ces tireurs n'avaient pas de papiers sur eux?
Кто-нибудь мне скажет, для чего вот эта штука?
Qui sait comment fonctionne ce satané truc?
Кто мне скажет, зачем? " Гай Валерий Катул.
Catulle
Я надеюсь мне когда-нибудь кто-нибудь скажет такие же слова.
J'espère qu'un jour, on me parlera comme ça.
Если кто-нибудь не скажет мне, что происходит прямо сейчас...
Si personne ne me dit ce qui se passe...
Не хотели бы зацепить меня вашими нравоученьями, но думаете кто-то в этой комнате скажет мне шшш?
Je suis prêt à parier que personne ne me fera la moindre remarque.
Уверен, что скоро кто-нибудь придёт и скажет мне, что он не сработал.
Je parie qu'on va venir me dire que ça n'a pas marché.
Лео, большинство из нас всего лишь слушает новости....... и мне не нравится быть первым, кто это скажет, но я это сделаю.
On vient de l'apprendre... et je ne suis pas ravi d'être le 1er à le dire, mais voilà.
А каково будет демократам если кто-то скажет правду первым, а мне придется защищаться?
Imaginez le désastre pour les démocrates si quelqu'un tombe là-dessus et que je doive me justifier?
Окей, позвольте мне быть первым, кто скажет...
Si personne n'a rien à ajouter, je veux être le premier à dire :
И он скажет мне, кто это сделал?
Et il me dira le nom du meurtrier?
К кому-то, кто скажет мне тоже самое, что и вы, но только гляда мне прямо в глаза?
Quelqu'un qui dira la même chose que vous, mais en me regardant dans les yeux?
Кто-нибудь скажет мне, что происходит?
Quelqu'un peut me dire ce qui se passe?
Кто-нибудь мне скажет, что там, чёрт возьми, происходит?
Mais qu'est-ce qui se passe, bordel?
брехуном, гадом - но если кто-то мне скажет, что ты не умеешь готовить рыбу, я скажу ему : "Ты брехун!"
je dois te dire : tu es doux, juste, aimé.
Знаете, у меня есть предрассудки насчет геев, я думаю,... если кто-то скажет мне : "У меня есть приятели геи" и все такое, или : "Я вчера был на ужине, где были одни геи" я подумаю :
J'ai des préjugés sur les homos, si quelqu'un me dit : "J'ai des amis gays." ou "Je sais pas comment leur annoncer." Je me dirais :
Кто-нибудь скажет мне чё за хуйня у нас тут творится?
J'voudrais bien que quelqu'un me dise ce qui se passe ici, nom de Dieu!
Может кто-то скажет мне, что здесь происходит?
Quelqu'un veut bien me dire ce qui se passe ici?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]