English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ К ] / Кто мне скажет

Кто мне скажет traduction Turc

223 traduction parallèle
Синьоры, кто мне скажет, где найти молодого Ромео?
Beyler, genç Romeo'yu nerede bulabileceğimi söyleyebilir misiniz?
Кто мне скажет, как было на самом деле?
Biri ne olduğunu anlatacak mı?
Кто мне скажет, где этот симпатяга, сержант Мёртах?
Yakışıklı Çavuş Murtaugh'yu nerede bulabilirim?
Кто мне скажет, на кого охотятся эти элегантные кабальеро?
Bana bu beyfendilerin ne avladığını söyleyebilecek biri varmı?
Свет - на Земле, и я знаю, кто мне скажет, где он.
Işık, Dünya'da ve yerini kimin söyleyeceğini biliyorum.
Кто мне скажет какая разница между задним планом и передним?
Bana sahne önü ve sahne arkası arasındaki farkı söyleyebilecek olan var mı?
Я убью следующего, кто скажет мне : "С Рождеством".
Bir daha bana "Mutlu Noeller" diyen olursa onu öldüreceğim.
Когда я сижу здесь одна, я каждую секунду жду, что кто-то постучит в дверь и скажет мне, что теперь я вдова.
Her dakika birisi kapıyı çalıp dul kaldığımı söyleyecek sanıyorum.
Может, если кто-нибудь скажет мне, что это, я забуду о ней.
Belki birisi ne olduğunu söylese unutacağım.
Кто-нибудь скажет мне, о чём речь?
Biri onun bununla ne ilgisi olduğunu söyleyebilir mi?
Мне кто-нибудь скажет, почему он хочет построить хороший мост?
Neden esaslı bir köprü yapmak istiyor ki?
Кто-нибудь скажет мне, почему я так незаменим в этой команде?
Bu ekip için neden çok gerekli olduğumu söyleyebilir misiniz?
И я всё ещё жду, пока кто-то скажет мне, что я достигла успеха.
Hâlâ birinin bana "basardin" demesini bekleyip duruyorum.
Я ждала целую вечность, что кто-нибудь скажет мне слова любви.
Birinin bana bir aşk sözcüğü söylediğini duyabilmek için çok uzun süre bekledim. Sonra da ülke dışına çıktım.
Кто-нибудь мне скажет, о чем эти актеры думают!
Lütfen biri bana bu oyuncuların ne iş yaptığını anlatabilir mi?
Кто скажет мне, где вы остановились в учебнике Причарда?
Pritchard'ın kitabında nerede kaldınız?
Кто-нибудь мне скажет, что здесь, чёрт побери, происходит?
Lütfen biri neler olduğunu anlatsın bana!
Кто скажет мне : "подлец"? Пробьет башку? Клок вырвав бороды, швырнет в лицо?
Kim bana hain diyor, kafamı koparıyor sakalımı kesip suratıma vuruyor?
– Кто-нибудь скажет мне что она сказала?
- Biri ne dediğini söyleyecek mi?
Спасибо, я ждал, пока кто-то скажет мне об этом.
Sağol, oğlum. Ben de bunu söyleyecek birini bekliyordum.
"С сегодняшнего дня." Кто-нибудь мне скажет.
"Şu andan itibaren." Biri söyledi bana.
Кто-нибудь мне скажет, почему этот катер до сих пор стреляет?
Bu herif niye hâlâ ateş ediyor, söyler misiniz?
Кто скажет мне, что произошло на самом деле прошлой ночью?
Bana dün akşam tam olarak ne olduğunu kim anlatacak?
Боже мой, кто-нибудь скажет мне, что здесь происходит?
bu kahrolası şey ne? bu bir insan değil!
- Кто-нибудь скажет мне правду?
- Biri bana gerçeği anlatsın! - Gerçeği mi? Bunu kaldıramayabilirsin.
Если кто-нибудь не скажет мне, что происходит я начну выходить из себя.
Anlamlı cümleler sarf etmeye başlamazsanız tepemin tası atacak.
С тем, кто скажет мне, что того старика можно найти.
O yaşlı adamı bulabileceğini söyleyebilecek biriyle.
Кто-нибудь скажет мне как в таких условиях мне с ним жить?
Bu şartlar altında dayanmamı nasıl bekleyebiliyorlar ki?
Кто-нибудь мне скажет, что здесь происходит?
Burada neler olduğunu söyler misiniz?
И мне плевать, если кто-то о нас скажет плохое.
Kim neyi demiş, Bilemeyince sana ceza vermem.
Кто-нибудь скажет мне, что случилось?
- Biri bana ne olduğunu anlatır mı?
- Мне жаль любого, кто скажет, что нет.
- Sana hayır diyen herkes için üzülüyorum.
Мне кто-нибудь скажет, чеченцы пришли или нет?
Askerler Çeçenistan'dan döndü mü, dönmedi mi?
Кто-нибудь мне скажет, для чего вот эта штука?
Bunun nasıl çalıştığını bilen kimse var mı?
И все что он скажет, мы расскажем в полиции. Я больше никуда не поеду... пока мне кто-нибудь не объяснит, почему я должна бояться радио.
Bir telsizden neden korkmam gerektiğini söylemediğiniz sürece ben kımıldamıyorum.
Кто-нибудь скажет мне что-нибудь?
Kimsenin anlatacak bir hikayesi yok mu?
Я надеюсь мне когда-нибудь кто-нибудь скажет такие же слова.
Umarım bir gün biri de benimle o şekilde konuşur.
Если кто-нибудь не скажет мне, что происходит прямо сейчас...
Biri hemen anlatmazsa...
А каково будет демократам если кто-то скажет правду первым, а мне придется защищаться?
Ve bunu önce başkası ortaya atar da ben savunmak zorunda kalırsam demokratlar için ne kadar kötü olur?
Окей, позвольте мне быть первым, кто скажет...
Başka biri yapmayacaksa, ilk söyleyen olacağım :
И он скажет мне, кто это сделал?
Ve bana kimin yaptığını mı söyleyecek?
Если кто-нибудь скажет мне, как превратить проросшую пшеницу в хорошую, я с удовольствием приму ее обратно.
İçinizden biri bunu düzgün bir şekilde nasıl becerebileceğimi söyleyebilirse seve seve alırım.
К кому-то, кто скажет мне тоже самое, что и вы, но только гляда мне прямо в глаза?
Seninle benzer şeyleri gözümün içine bakarak söyleyecek birisi mi?
Кто-нибудь скажет мне, что происходит?
Biri bana burada neler olduğunu söyleyecek mi?
Кто-нибудь скажет мне что случилось! Эй! Ли!
Narutooo...
Кто-нибудь мне скажет, что там, чёрт возьми, происходит?
Biri bana orada neler oldunu söylesin!
Кто-нибудь скажет мне чё за хуйня у нас тут творится?
Bu lanet kampta neler olduğunu öğrenmek istiyorum.
Может кто-то скажет мне, что здесь происходит?
Birisi bana burada neler olduğunu söyleyecek mi?
Кто-нибудь мне скажет хотя бы, который сейчас час?
En azından birisi, saatin kaç olduğunu söylesin bari.
Я не стану давать тебе имя ; ты будешь той, кто сама мне его скажет.
Sana bir isim vermeyeceğim, ismini bana söyleyecek olan sensin.
А кто скажет мне, почему?
Ve bana kim neden olduğunu söyleyebilir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]