English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ К ] / Куда мы собираемся

Куда мы собираемся traduction Français

76 traduction parallèle
[МАЛЫШ] Куда мы собираемся, мама?
Où allons-nous, maman?
[МАЛЫШ] Куда мы собираемся?
Où allons-nous?
. - [МАЛЫШ] Но куда мы собираемся?
- Mais où allons-nous?
Куда мы собираемся?
Pourquoi sommes-nous emballage?
Вот куда мы собираемся поехать.
Son adresse à Hollywood.
Моя мать всё время спрашивает, куда мы собираемся на наш медовый месяц. Она говорит, что нам стоит поехать к Ниагарскому Водопаду.
Maman pense qu'on devrait passer notre lune miel aux chutes du Niagara.
Куда мы собираемся?
Où allons-nous?
Вот куда мы собираемся, Йоши.
C'est là que nous allons. Tu vois?
Там, куда мы собираемся тебе ничего такого не понадобится.
T'auras besoin de rien!
- Куда мы собираемся?
- Un sac pour quoi faire?
Но если хочешь поговорить с ним, он там, куда мы собираемся.
Mais si tu veux lui parler, il sera là où on va.
Особенно туда, куда мы собираемся с моим сыном Иоганом.
Surtout là où mon fils Johann et moi allons.
Куда мы собираемся идти?
Où va-t-on? Où m'emmenez-vous?
Куда мы собираемся пойти?
On va où?
И куда мы собираемся?
Où allez-vous?
куда мы собираемся?
Où on va?
Куда мы собираемся бежать?
- Où est-ce qu'on fuirait?
Как ты узнал, куда мы собираемся?
Comment sais-tu où nous allons?
- Она только что выяснила куда мы собираемся.
Elle a compris où nous allions.
Так куда мы собираемся?
Alors où allons-nous?
Он слышал, куда мы собираемся.
Il a parfaitement entendu où on allait
Так вот, куда мы собираемся пойти.
Nous allons là-bas.
Куда мы собираемся?
- Où nous allons?
- И куда мы собираемся в этот чудесный день?
- Où allons-nous par ce bel après-midi?
О, куда мы собираемся?
Oh, tu vas où?
Мы не знали куда мы держим путь и что мы собираемся делать.
Vous l'avez vue?
- Мы что, куда-то собираемся?
Tu t'habilles pas?
А если попытаешься заставить нас идти туда, куда мы не собираемся идти то последствия будут гораздо плачевнее.
Si vous essayez de nous forcer la main... vous passerez un quart d'heure encore plus redoutable.
И куда это мы собираемся?
- Et où croyons-nous aller comme ça?
Мы собираемся проверить несколько мест, куда бы могла уйти Фред. Хотите с нами?
- M. et Mme Burkle, nous allons vérifier quelques endroits où Fred aurait pu se rendre.
Так мы собираемся куда-нибудь или что?
Alors on va quelque part ou quoi?
Мы куда-то собираемся?
- Où allez vous comme ça?
Эй, куда это мы собираемся?
Où il va, lui?
Это туда же, куда и мы собираемся.
C'est là qu'on va.
О, и наборное устройство Стрелы соединяется только с планетой, куда мы собираемся, и назад сюда - на всякий случай, если жизни МакКея не достаточно, чтобы заставить вас поступать правильно.
Vous n'avez pas vraiment cru à l'histoire du "c'est un bon plan", n'est-ce pas? Faites décoller ce chasseur et téléportez-nous.
Мы собираемся куда-то идти или ты будешь сидеть без дела с моей бывшей, сверля меня взглядом, весь день?
Yo, Beez, on y va, ou tu passes la journée à baver sur mon ex?
Мы собираемся переместить тебя куда-то в хорошее место.
Nous allons te trouver une place dans un bel endroit.
Не имеет значения, куда мы пойдем и кем собираемся стать.
Peu importe où on va ou pour qui on se fait passer.
И я думаю, что твой гей-любовничек звонит тебе каждый раз, когда мы собираемся заняться сексом и вызывает тебя куда-то.
T'es un gay amoureux de son téléphone à chaque fois qu'on va faire l'amour, un appel t'éloigne.
Слушай, Хэнк, мы собираемся отвести этих двух рок-звед куда-нить поужинать.
On va emmener ces deux petites rock star manger un morceau.
Итак Куда мы собираемся?
On va où?
Все мы иногда куда-то собираемся.
Nous allons tous y passer, mon pote.
Мы куда-то собираемся?
Partons-nous en voyage?
Итак, мы собираемся пойти куда-нибудь выпить?
On va se boire un verre?
Мы собираемся встретиться с ней на балу в городском музее, куда приглашена Кэролайн.
Nous allons en parlée avec elle au gala auquel Caroline a été invité.
Мы куда-то собираемся?
Nous allons quelque part?
Мы собираемся выяснить, куда этот фургон уехал.
On doit découvrir où ce van est allé
О. Мы куда-то собираемся?
Oh. Où allons nous?
Что, мы куда-то собираемся?
Quoi, on va quelque part?
Он не знал куда мы летим... что мы собираемся, увидеть его мать, в Фениксе...
- Qu'on va voir sa mère à Phénix... rien.
Поэтому мы собираемся сводить ее куда-нибудь. Немного повеселимся.
On va donc sortir avec elle et s'amuser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]