Любовь моей жизни traduction Français
289 traduction parallèle
" и вы - любовь моей жизни.
" Et vous êtes l'amour de ma vie.
Брайан Флениген, Кэри Клавлин - любовь моей жизни.
Kerry Coughlin, l'amour de ma vie.
Любовь моей жизни.
Amour de ma vie...
Самую большую любовь моей жизни я прогнала 11 лет, 3 месяца и 2 дня назад.
Le plus grand amour de ma vie... je lui ai signifié son congé. Il y a 11 ans, 3 mois et 2 jours.
Отпустить любовь моей жизни ради приличий?
Objection. On n'avance pas.
Ты просто завидуешь, потому что я наконец нашёл любовь моей жизни.
Tu es simplement jaloux parce que j'ai trouvé l'amour de ma vie.
Я не уверена, что Паоло - любовь моей жизни, но я решила дать ему шанс ею стать.
Il l'est peut-être pas, mais je vais lui laisser sa chance.
Любовь моей жизни.
Sans regrets.
Ты - любовь моей жизни.
Tu es la femme de ma vie.
Вы - любовь моей жизни.
Vous êtes le soleil de mes nuits.
Я пришел не дать вам разгромить закусочную, ее хозяйка - любовь моей жизни.
Pour vous empêcher de détruire ce restaurant, qui appartient à la femme de ma vie.
Для тебя, я забыл все, даже любовь всей моей жизни.
Pour toi, j'ai tout oublié, même la passion de ma vie.
Это любовь всей моей жизни.
L'amour de ma vie.
Ты любовь всей моей жизни.
Tu es l'amour de ma vie.
В моей дочери проснулась любовь к жизни.
Un réveil chez ma fille.
Любовь... и расставание... идут по жизни моей рядом.
"Aime-moi " et quitte-moi, " c'est l'histoire de ma vie.
Это грех и любовь всей моей жизни. И нет ничего, чтобы... В общем, ничего.
C'est le diable, le sel de ma vie, et il n'y a rien d'autre... qui puisse le remplacer.
Она моя любовь, моя жизнь, любовь всей моей жизни.
C'est mon amour, toute ma vie.
Даже если возможная любовь всей моей жизни вернулся из России на один день, разве я должна изменять своим убеждениям?
Et maintenant, parce que l'homme de ma vie... revient de Russie pour un soir... je devrais changer de conviction?
Ты также любовь всей моей жизни.
Tu es aussi l'amour de ma vie...
- Нет. Ты любовь всей моей жизни.
Non, tu es l'amour de ma vie.
В моей жизни появилась любовь. Она делает меня сильнее, чем ты можешь себе представить.
J'ai rencontré l'amour, et ça me rend si fort que vous ne pouvez pas imaginer.
Перестань. Чендлер - любовь всей моей жизни.
Chandler est l'homme de ma vie.
Наслаждался освобождением от моей призрачной жизни, любовь моя.
Ca fait des jours... Dehors, à profiter de la liberté loin de mes obligations fantômesques, amour.
" Нэнси Кэллахэн. Любовь всей моей жизни.
Nancy Callahan, l'amour de ma vie.
А теперь это создание - любовь всей моей жизни.
Et maintenant cette créature sublime est l'amour de ma vie.
Да, любовь всей моей жизни.
Ouais, l'amour de ma vie.
Но он - любовь всей моей жизни.
Mais c'est l'amour de ma vie.
Слушай, я знаю, случайностей, типа любовь всей моей жизни вдруг волшебным образом войдет в эту дверь в костюме тыквы в 2 : 43 этого утра, не бывает, но это каждому кажется хорошим вариантом, просто, ну знаешь,
Ecoute, je connais les chances qu'il y a que l'amour de ma vie passe cette porte par magie dans un costume de potiron à 2 heures 43 du matin, mais ça ne semble pas être le pire endroit pour, tu sais,
Любовь всей моей жизни.
L'Amour de ma vie
- Что она любовь всей моей жизни.
- Qu'elle est l'amour de ma vie.
За Уэса, моего партнера и любовь всей моей жизни.
A Wes. Mon partenaire et l'amour de ma vie.
- Любовь моей жизни.
L'amour de ma vie.
" В моей жизни была всего одна любовь.
" C'est l'ironie d'un sort qui, pour un seul amour
" Ты - любовь всей моей жизни.
Genre "Il serait pas avec moi s'il avait ce qu'il fallait à la maison".
Она - любовь всей моей жизни, братишка.
C'est l'amour de ma vie.
Я потеряла любовь всей моей жизни.
J'ai perdu l'amour de ma vie.
Она любовь всей моей жизни.
Elle est l'amour de ma vie.
У меня есть любовь всей моей жизни...
J'ai l'amour de ma vie...
- Елена - любовь всей моей жизни
Voilà pourquoi. Voici l'amour de ma vie, Elena.
Ты - любовь всей моей жизни, Камиль.
Tu es mon seul amour.
Да и что мне знать, то что я, затаив дыхание перед церемонией, просил любовь всей моей жизни не бросать меня у алтаря?
Et comment pourrais-je retenir mon souffle devant un rassemblement, priant l'amour de ma vie de ne pas me laisser devant l'autel?
-... что он любовь всей моей жизни.
C'est son nom. Je croyais que Will était l'amour de ma vie.
Кэрри Брэдшоу любовь всей моей жизни ты выйдешь за меня?
Carrie Bradshaw... l'amour absolu de ma vie... accepterais-tu de me donner ta main?
Знаешь, эта женщина - любовь всей моей жизни, Эрик.
Cette femme, c'est l'amour de ma vie, Éric.
Ты любовь всей моей жизни
Ma courte vie
И потом Тэд, любовь мое жизни, Начал встречаться с моим боссом вместо меня.
Et ensuite, Ted, l'amour de ma vie, est sorti avec ma boss au lieu de moi.
Твоя любовь - - лучшее, что было в моей жизни.
J'ai jamais connu une femme aussi généreuse.
" Ты любовь всей моей жизни в новом теле. И каждый раз, как я тебя вижу,
T'es l'amour de ma vie, dans un autre corps, " et à chaque fois que je te vois,
Что ты - любовь всей моей жизни, и так будет всегда. Спасибо.
Dire la vérité est si érotique.
Она - любовь всей моей жизни.
C'est l'amour de ma vie.
моей жизни 43
жизни 202
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
жизни 202
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь слепа 37
любовью 78
любовные письма 22
любовное письмо 24
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовью 78
любовные письма 22
любовное письмо 24
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18