Любовь моей жизни traduction Turc
311 traduction parallèle
" и вы - любовь моей жизни.
" ve sen de benim hayatımın aşkısın.
Брайан Флениген, Кэри Клавлин - любовь моей жизни.
- Brian Flanagan, Kerry Coughlin. - Hayatımın aşkı.
Любовь моей жизни.
Hayatımın aşkı.
Самую большую любовь моей жизни я прогнала 11 лет, 3 месяца и 2 дня назад.
Hayatımdaki en büyük aşk... Onu kaybettim. On bir yıl, üç ay ve iki gün önce.
Отпустить любовь моей жизни ради приличий?
Kibarlık adına, hayatımın aşkından vaz mı geçseydim?
Это совершенно логично – еще вчера ты Тэд Шмидт, мой лучший друг и любовь моей жизни, а сегодня ты уже
Bir gün en yakın arkadaşım, hayatımın aşkı Ted Schmidt'sin.
Ты просто завидуешь, потому что я наконец нашёл любовь моей жизни.
Sadece kıskanıyorsun çünkü sonunda hayatımın aşkını buldum.
Любовь моей жизни.
Sevgili eşim.
- Любовь моей жизни.
Hayatımın aşkı.
Ты - любовь моей жизни.
Sen hayatımın aşkısın.
Вы - любовь моей жизни.
Sen hayatımın aşkısın.
Я пришел не дать вам разгромить закусочную, ее хозяйка - любовь моей жизни.
Lokantaya zarar vermenizi önlemeye geldim. Sahibi, hayatımın aşkı.
Любовь моей жизни!
Hayatımın aşkı!
Для тебя, я забыл все, даже любовь всей моей жизни.
Senin için her şeyi unuttum. Hayatımın aşkı bile umrumda değil.
Это любовь всей моей жизни.
Hayatımın aşkı.
Ты любовь всей моей жизни.
Hayatımın aşkısın.
В моей дочери проснулась любовь к жизни.
Kızımda bir uyanış.
Я чувствую себя столь запутанным о, любовь к моей жизни
Çok kafam karışmış hissediyorum. Ah, hayatımın aşkı.
Любовь... и расставание... идут по жизни моей рядом.
- Evet. - Evet. " Aşk dünyanın en değerli şeyidir,
Это грех и любовь всей моей жизни.
Hem şeytan, hem de hayatımın aşkıydı.
Нет, я ее не знаю. Она моя любовь, моя жизнь, любовь всей моей жизни.
O benim aşkım, hayatımın aşkı.
Ты любовь всей моей жизни.
Sen hayatımın aşkısın.
Мне нагадали, что любовь моей жизни будет с черными вьющимися волосами. Не думал, что гадалка имела в виду тебя.
Senin kıllı parmakların olduğunu nereden bilebilirdim?
Даже если возможная любовь всей моей жизни вернулся из России на один день, разве я должна изменять своим убеждениям?
Şimdi sadece hayatımın aşkı diye.. ... bir geceliğine Rusya'dan gelmiş diye.. ... düşüncelerimi mi değiştireyim?
Ты также любовь всей моей жизни.
Ayrıca hayatımın aşkısın.
Ты любовь всей моей жизни.
- Hayır.
В моей жизни появилась любовь.
Hayatımda bir aşk var.
Чендлер - любовь всей моей жизни.
Chandler hayatımın aşkı.
Наслаждался освобождением от моей призрачной жизни, любовь моя.
Hayalet hapishanemden çıkışımın keyfini çıkarıyordum, tatlım.
Пожалуйста, запомни, что ты - единственная настоящая любовь всей моей жизни.
- Bilmeni isterim ki sen hayatımın tek ve gerçek aşkıydın.
" Нэнси Кэллахэн. Любовь всей моей жизни.
Nancy Callahan, hayatımın aşkı.
А теперь это создание - любовь всей моей жизни.
Ve şimdi bu mükemmel yaratık hayatımın aşkı.
ночью в постели я искала любовь всей моей жизни искала, но не нашла
Geceleri... yatağımda... hayatımın aşkını arıyorum. Arıyorum, ama bulamıyorum.
Но он - любовь всей моей жизни.
Ama o benim hayatımın aşkıdır.
Слушай, я знаю, случайностей, типа любовь всей моей жизни вдруг волшебным образом войдет в эту дверь в костюме тыквы в 2 : 43 этого утра, не бывает, но это каждому кажется хорошим вариантом, просто, ну знаешь,
Bak, hayatımın aşkının gecenin 2.43'ünde, balkabağı kostümü içinde sihirli bir şekilde şu kapıdan çıkıp gelme olasılığı olmadığını biliyorum. Ama en azından hiç yoktan iyidir.
Любовь всей моей жизни.
Hayatımın aşkıydı.
- Что она любовь всей моей жизни. Что я люблю ее больше всего на свете.
- Hayatımın aşkı olduğunu ve O'nu, her zaman her şeyin üstünde tutacağımı.
За Уэса, моего партнера и любовь всей моей жизни.
Wes'e, partnerim ve hayatımın aşkına,
"В моей жизни была всего одна любовь. Но мне суждено потерять её дважды".
"Bir hayat ve bir aşktı olan, Şimdi ikisinden de yoksun."
"Ты - любовь всей моей жизни. А она - запасная".
Evet, "Tatlım sen hayatımın aşkısın, öteki ikinci planda."
Нет, сожитель, Марк. Любовь всей моей жизни.
Çalışırken görelim.
Она - любовь всей моей жизни, братишка.
O benim hayatımın aşkı, kardeşim. Bir şeyler yapmak zorundayım.
Я потеряла любовь всей моей жизни.
Hayatımın aşkını kaybettim.
Она любовь всей моей жизни.
O benim hayatımın aşkı.
- Елена - любовь всей моей жизни
Hayatımın aşkı... Elena.
Да и что мне знать, то что я, затаив дыхание перед церемонией, просил любовь всей моей жизни не бросать меня у алтаря?
Evlilik seremonisi öncesi, hayatımın aşkının mihraptan, benimle birlikte ayrılması esnası tuttuğum nefes yüzünden, ben bunları nereden bilebilirim?
-... что он любовь всей моей жизни. - Что случилось?
- Will'in hayatımın aşkı olduğunu düşünüyordum.
Кэрри Брэдшоу любовь всей моей жизни ты выйдешь за меня?
Carrie Bradshaw hayatımın aşkı benimle evlenir misin?
Ты любовь всей моей жизни
Kısacık hayatımın
И потом Тэд, любовь мое жизни, Начал встречаться с моим боссом вместо меня.
Ve sonra hayatımın aşkı Ted benim yerime patronumla çıkmaya başladı.
И подумал, что тебе следует знать, что я заново открыл для себя... Что ты - любовь всей моей жизни, и так будет всегда.
Ve bilmeni isterim, bir kez daha anladım ki sen hayatımın aşkısın, ve her zaman öyle kalacaksın.
моей жизни 43
жизни 202
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
жизни 202
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь слепа 37
любовью 78
любовные письма 22
любовное письмо 24
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовью 78
любовные письма 22
любовное письмо 24
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18