Люди напуганы traduction Français
92 traduction parallèle
Люди напуганы.
Tout le monde a peur.
Люди напуганы
Dis quelque chose.
Люди напуганы, и если нормальные люди тоже начнут болеть...
Les gens sont terrifiés, et si les gens normaux commencent à être malades...
Люди напуганы.
Les gens ont peur
Люди напуганы, Эрик.
Les gens ont peur, Eric.
Люди напуганы.
Les gens ont peur.
Люди напуганы.
- Les gens sont terrifiés.
" ам все врем € свет отключаетс €, люди напуганы.
Les lumières n'arrêtent pas de s'éteindre. Les gens ont peur.
Ёти люди напуганы, но на убийц не похожи.
Ils sont ébranlés, mais ils n'ont pas le profil d'un tueur.
Когда люди напуганы, они принимают неправильные решения.
Les gens ont peur et font les mauvais choix.
Видишь ли, когда люди напуганы, им тяжело судить обо всем правильно.
Quand les gens ont peur, leur jugement est obscurci.
Люди напуганы.
La ville a peur.
Наши люди напуганы и озадачены, София.
Nos gens sont effrayés et confus, Sophia.
Видишь ли, мой дорогой капитан, когда люди напуганы, они нуждаются в защите.
Figurez vous que c'est quand le peuple a peur..
Порой, когда люди напуганы, они говорят и делают плохие вещи.
Parfois, quand les gens ont peur, ils disent et font des choses horribles.
— Люди напуганы.
- Les gens ont peur.
Салли убеждает, что Фитц умирает, сверху идут всякие слухи о Мелли и ребенке. Люди напуганы.
Sally raconte que Fitz est mourrant en plus de quoi il y a toute sorte de rumeur à propose de Mellie et du bébé Les gens ont peur
Люди напуганы.
Les gens sont terrifiés.
Твои люди напуганы.
Tes hommes sont effrayés.
Люди напуганы, а когда они напуганы, они начинают делать глупости.
Les gens sont effrayés, et quand ils le sont, ils font des choses stupides.
Эй, послушай, я знаю, люди напуганы, но это кризис, а не чёртов апокалипсис.
Je sais que les gens sont effrayés, mais c'est juste une crise, pas l'apocalypse.
Люди напуганы во всем городе.
Toute la ville a peur et se plaint.
Послушай, Беллами, люди напуганы, и этот умирающий парень, он не поднимает настроение тут.
Bellamy, les gens ont peur, et cet enfant mourant, n'aide pas à remonter le moral.
Люди будут напуганы, поверь мне... поэтому ни о чем не волнуйся.
Ils seront raides de trouille, alors ne t'en fais pas.
Ты только представь, как вчера были напуганы твои люди, когда майор Марко появился в нашем предвыборном штабе, и ты пригласил - Господи!
Tu imagines la panique dans ton équipe quand il s'est présenté à ton QG de campagne. Tu l'as laissé...
- Люди взбесились или напуганы?
- lls sont énervés ou ils ont peur?
Люди расстроены и напуганы.
Les gens ont peur et sont inquiets.
Эти люди явно напуганы.
Ces personnes sont clairement effrayés.
Если люди достаточно напуганы, они становятся стадом
Quand les gens ont peur, on ne peut rien faire d'eux.
Люди напуганы.
Ils ont peur.
Люди и так напуганы, Майлз...
Les gens ont assez peur comme ça.
люди слишком напуганы, чтобы выходить наружу.
les gens ont trop peur de sortir.
Теперь все те люди, что были слишком напуганы, чтобы даже произнести твоё имя, они внизу, разносят бар на куски.
Et maintenant, tous ces gens qui craignaient jusqu'à ton nom, sont là, en bas.
Эти люди, когда они были похищены Они наверняка были напуганы, так?
Les femmes qui ont été enlevées avaient peur.
Все эти люди чем-то напуганы.
Ces gens ont tous peur de quelque chose.
А также это люди с семьями, которые напуганы до смерти тем, что ты собираешься сравнять с землей это место.
Ils ont des familles et sont terrifiés à l'idée que tu fasses tout foirer. Tu penses pareil?
Все равно, люди напуганы.
Ils avaient quand même peur.
Эти люди уже достаточно напуганы.
Les gens ont assez peur.
Люди в окрестностях напуганы.
Les voisins ont peur.
Но мы вам не рассказали, люди, потому что были напуганы.
On n'en a jamais parlé parce qu'on avait peur.
Люди будут напуганы.
Les gens vont être apeurés.
Люди были напуганы.
Les gens étaient effrayés.
Я считаю, что настоящей причиной, по которой фильм не был снят, было то, что люди были напуганы.
C'est la véritable explication, les gens avaient peur.
эти люди напуганы.
Ces gens sont terrifiés.
Люди ошибаются, когда они злы, напуганы или нервничают.
People make bad choices if they re mad or scared or stressed.
А эти люди.. Они просто напуганы.
Ces gens ces gens sont effrayés.
Люди, которые не бьют исподтишка, когда напуганы, ясно?
Des gens qui ne donnent pas de coups de poing sournois - quand ils ont peur. - J'ai peur, moi?
Люди, я знаю вы напуганы и в растерянности, но мне нужно, чтобы вы меня выслушали.
Tout le monde, je sais que vous êtes effrayés et troublés, mais j'ai besoin que vous m'écoutiez.
Люди злы и напуганы.
Les gens ont peur, sont en colère.
То есть, они боятся своих тел и того, что ничего не значащие для них люди о них подумают и из-за того, что они напуганы, они потребляют всякое.
Vous savez, ils ont peur de leur corps et de ce que des gens dont il se foutent peuvent en penser. Et parce qu'ils ont peur ils consomment.
Они достаточно напуганы и без рассказов о том, на что способны люди, Денни.
Ils ont assez peur sans avoir à entendre ce dont les gens sont capables, Danny.
напуганы 29
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди будут думать 24
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди будут думать 24
люди видели 23
люди думали 45
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди по 29
люди из 23
люди знают 63
люди скажут 49
люди могут подумать 26
люди хотят 31
люди думали 45
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди по 29
люди из 23
люди знают 63
люди скажут 49
люди могут подумать 26
люди хотят 31
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди должны знать 59
люди погибли 41
люди смотрят 62
люди умирают 159
люди ждут 49
люди поймут 28
люди гибнут 23
люди считают 55
люди подумают 84
люди должны знать 59
люди погибли 41
люди смотрят 62
люди умирают 159
люди ждут 49
люди поймут 28
люди гибнут 23