English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Л ] / Люди приходят и уходят

Люди приходят и уходят traduction Français

29 traduction parallèle
люди приходят и уходят как лодки плывущие мимо моей двери ты можешь быть океаном, можешь быть берегом этот таинственный ветер, всегда будет дуть не волнуйся, родная
♪ people in life, they will come and go ♪ ♪ like the boats sailing by my door ♪ ♪ you can be the ocean, you can be the shore ♪
Люди приходят и уходят, вы понимаете.
Les gens viennent et s'en vont.
Будет большая шумная вечеринка, люди приходят и уходят.
A la fête, il y a du bruit, des allées et venues.
Сюда люди приходят и уходят.
J'en ai vu défiler...
Всё вокруг приходит и уходит, люди приходят и уходят... и может кому-то и удаётся с этим смириться,
Les choses vont et viennent, les gens vont et viennent... et peut-être que certains d'entre nous apprennent à prendre leurs distances.
Люди приходят и уходят, но...
Les gens vont et viennent, mais...
Ну, люди приходят и уходят.
Eh bien, les gens vont et viennent.
Люди приходят и уходят.
Les gens vont et viennent.
Люди приходят и уходят из моего дома целый день.
Des gens entrent et sortent toute la journée.
Работающие станки, погрузчики, люди приходят и уходят
Il ya des machines qui fonctionnent, des chariots élévateurs, des gens qui vont et viennent.
Люди приходят и уходят.
Les gens viennent et partent.
- Да, но люди приходят и уходят из нашей жизни.
- Oui, mais les amis, ça va, ça vient.
Послушайте, на нашей работе - люди приходят и уходят.
Écoutez, dans ce travail... les gens vont et viennent.
Люди приходят и уходят, мистер Сми, но пиратская жизнь... она навек.
Vous en parlez comme d'une femme. Les femmes, ça va, ça vient.
Дом ее матери непригоден для ребенка... люди приходят и уходят, наркотики и еще много чего.
Chez sa mère, ça ne convient pas à une enfant... des allées et venues, des drogues, etc...
Люди приходят и уходят от нас постоянно, Кен, но они не уходят с четырьмя миллионами Бёрдс Ай Продактс.
Les gens vont et viennent tout le temps, Ken, mais ils ne se tirent pas avec les 4 millions de Birds Eye.
Всех знать нельзя, люди приходят и уходят.
Dur à dire, Jack, il y a pas mal de passage.
Если ты любишь, жизнь прекрасна. Да, люди и проблемы приходят и уходят, но если на твоей стороне любовь, то как отказаться от неё?
Les gens et les problèmes viendront et partiront... mais si on a l'amour à ses côtés... jusqu'au fond de son cœur, aucun problème ne peut y dévier son attention.
- Лайла, люди приходят сюда и уходят каждый день.
Lila, les gens viennent et partent d'ici chaque jour.
Я, сидящий тут совершенно один, люди вокруг приходят и уходят.
Tu sais, moi assis là tout seul pendant que les gens allaient venaient.
Люди здесь постоянно приходят и уходят.
Les gens doivent aller et venir ici tout le temps. On ne tient pas de registre ici.
Люди ко мне так и ходят.. Приходят и уходят, детка.
Ça rentre et ça sort en permanence.
Люди постоянно приходят и уходят.
Les gens viennent et s'en vont tous le temps.
Лиам, у нас хорошие соседи. Люди просто гуляют и ездят на велосипедах, приходят и уходят, и сидят в своих машинах.
Liam, on est dans un joli quartier les gens sont juste en train de marcher ou de faire du vélo et ils vont et viennent et s'assoient dans leur voiture.
Ты просто берешь самые грязные деньги города, а люди со всей округи приходят и уходят с конвертами, и никто не видит, как деньги приходят.
T'encaisses l'argent le plus sale de toute la ville. Les porte-valises vont et viennent de tous les quartiers. Mais personne voit l'argent arriver.
. Люди всегда приходят и уходят.
Toujours un va et vient.
Люди постоянно приходят и уходят.
Il vient et repart tout le temps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]