Мне не нужна нянька traduction Français
54 traduction parallèle
Мне не нужна нянька, Майк.
J'ai pas besoin de baby-sitter.
У тебя есть дела, которыми ты должен заниматься а мне не нужна нянька или...
- Non, c'est normal, tu devais t'occuper de certaines choses.
Мне не нужна нянька, Нейт.
- J'ai pas besoin d'un baby-sitter.
Мне не нужна нянька.
Je n'ai pas besoin de baby-sitter.
Мне не нужна нянька.
Pas besoin de baby-sitter.
Мне не нужна нянька. Я знаю.
- J'ai pas besoin de baby-sitter.
Мне не нужна нянька.
Je n'ai pas besoin d'une baby-sitter.
Я вампир, Соки. Мне не нужна.. Мне не нужна нянька.
Je suis une vampire, j'ai pas besoin... d'une baby-sitter.
Нет, мне не нужна нянька.
J'ai pas besoin de baby-sitter.
- Мне не нужна нянька.
J'ai pas besoin de nounou.
Послушай, мне не нужна нянька.
Ecoute, je n'ai pas besoin de baby-sitter.
Мне не нужна нянька.
Je n'ai pas besoin d'une babysitter.
Успокойся, мам. Мне не нужна нянька.
Calme-toi, j'ai pas besoin d'une nounou.
Мне не нужна нянька.
Je n'est pas besoin d'une baby-sitter.
Мне не нужна нянька.
Pas besoin d'un baby-sitter.
Скажи Такеда, что мне не нужна нянька
Dit à Takeda que je n'ai pas besoin d'une nounou.
Мне не нужна нянька.
Je n'ai pas besoin d'un baby-sitter.
Мне не нужна нянька.
Je n'ai pas besoin d'une nounou.
Мне не нужна нянька.
Je n'ai pas besoin d'une baby sitter.
Я понял, но мне не нужна нянька.
Je sais. J'ai compris, mais j'ai pas besoin que tu me surveilles.
Я понимаю, что ты ее верная помощница, но мне не нужна нянька.
Je comprends que tu sois son loyal compagnon, mais je n'ai pas besoin d'un chien de garde.
Мне не нужна нянька.
Je n'ai pas besoin de babysitter.
К тому же, мне не нужна нянька, или хвост, или чем там, черт побери, является этот пацан.
Plus, je n'ai pas besoin d'un baby-sitter, ou une laisse, ou quoique ce garçon est.
Но мне не нужна нянька.
Mais... Je suis un peu vieille pour un baby-sitter.
Мне не нужна нянька.
Je n'ai pas besoin qu'on s'occupe de moi.
У нас всё нормально. Мне не нужна нянька.
Je n'ai pas besoin de babysitter.
Мне не нужна нянька.
J'ai pas besoin d'une babysitter.
Со мной все в порядке, Реджина. Мне не нужна нянька.
Ça va, j'ai pas besoin d'une babysitter.
Мне не нужна нянька, Дэймон.
Je n'ai pas besoin d'une baby-sitter, Damon.
Мне не нужна нянька, Джон.
Je n'en ai pas besoin, John.
- Мне не нужна нянька.
- Je n'ai pas besoin de babysitter.
Мне не нужна нянька.
J'ai pas besoin d'une nounou.
Мне не нужна нянька.
Je ne demande pas un nourrice.
Короче говоря... мне не нужна нянька.
L'argument ultime... J'ai pas besoin de baby sitter.
Мне не нужна нянька на восстановлении артерии.
Je n'ai pas besoin d'une baby-sitter pour une réparation artérielle.
- Мне не нужна нянька.
Tu es quoi?
Мне нянька не нужна.
Je n'ai pas besoin de baby-sitter.
- Нянька мне не нужна! - Я уже позвонил!
- Pas besoin de baby-sitter.
Мне просто нужно задать пару вопросов подозреваемой. Мне не нужна детская нянька, ты же знаешь.
Ça ne sera pas long, grand-papa.
А когда будешь дома, Ти Джей за главного. Думаю мне больше не нужна нянька. Не уверенна.
Et n'oublie pas de m'appeler dès que tu arrives pour que je ne m'inquiète pas, d'accord?
Нянька мне не нужна
Je n'ai pas besoin de babysitteur.
Нет, нянька мне не нужна. И уж точно не такая, у которой бывают приступы неконтролируемого гнева.
Non, je n'ai pas besoin d'un babysitter, et surtout pas d'un avec des problèmes de colère incontrôlables.
- Бабушка, не могла бы ты объяснить агенту Кларку, что мне не нужна долбаная нянька?
Nana, tu peux dire à l'agent Clark que j'ai pas besoin de baby sitter?
Мне не нужно жалости... и нянька мне не нужна.
Je ne suis pas à plaindre... Et je n'ai pas besoin de me faire servir.
Мне в этом деле нянька не нужна.
Je n'ai pas besoin de toi comme baby-sitter sur cette affaire.
Мне в этом деле нянька не нужна.
Je n'ai pas besoin de babysitter sur cette affaire.
Мне не нужна нянька.
Non?
- Мне нянька не нужна, Марти.
Je n'ai pas besoin d'un babysitter, Marty.
Мне не нужна грёбанная нянька.
Je n'ai pas besoin d'une baby-sitter.
Я ценю это, но мне действительно не нужна нянька.
J'apprécie cela mais je n'ai pas besoin d'un baby-sitter.
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне не нравится 1035
мне не очень хорошо 20
мне нечего сказать 305
мне не надо 165
мне неловко 102
мне не важно 226
мне не кажется 152
мне нечего терять 83
мне не всё равно 47
мне не нравится 1035
мне не очень хорошо 20
мне нечего сказать 305
мне не надо 165
мне неловко 102
мне не важно 226
мне не кажется 152
мне нечего терять 83
мне не нужно 370
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего надеть 25
мне не нужны деньги 129
мне нет 120
мне неудобно 80
мне не по себе 91
мне неважно 85
мне нечего скрывать 211
мне не нужны 32
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего надеть 25
мне не нужны деньги 129
мне нет 120
мне неудобно 80
мне не по себе 91
мне неважно 85
мне нечего скрывать 211
мне не нужны 32