English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ М ] / Мне просто не нравится

Мне просто не нравится traduction Français

251 traduction parallèle
Я не дразнил его. Мне просто не нравится натянутая атмосфера.
C'est juste que j'ai horreur de cette ambiance guindée.
Мне просто не нравится, когда этот зануда называет меня вуайеристом и указывает мне, на что я могу смотреть, а на что нет.
Cette poule mouillée n'a pas à me traiter de voyeur! Hé, Fillette...
Нет, нет, Одиссей, это не так, мне просто не нравится вид бабок этого коня.
DOCTEUR : Non, ce n'est pas ça. Mais, je n'ai pas aimé l'apparence de ces fanons.
Мне просто не нравится, когда меня заставляют испытывать чувство вины.
Je n'aime pas me sentir coupable.
Мне просто не нравится ваше лицо.
Je n'aime pas votre tête.
- Мне просто не нравится, как мой голос звучит в записи.
Je déteste ma voix sur bande.
Я не хотел обидеть вас. Я вас уважаю. Мне просто не нравится, когда на меня орут приказным тоном.
Mr Wolf, je veux pas vous froisser, je vous respecte, mais je suis mal quand on me gueule des ordres.
Мне просто не нравится идея, что всякий раз, когда пригласят на обед будет это маленькая раздражающая забота.
Chaque fois qu'on est invités quelque part, on nous impose cette corvée.
Нет. Мне просто не нравится мысль, что Морган одна гуляет ночью.
J'aime pas trop la savoir dehors.
Мне просто не нравится, что ты плачешь
Je n'aime pas ça quand tu pleures.
Не то, чтобы я ревнивый... Мне просто не нравится... когда люди лапают мои вещи!
Je ne suis pas jaloux... mais je n'aime pas qu'on touche à mes affaires!
Как по мне, я просто не могу отобрать у неё то, что ей нравится.
Quant à moi, il m'est impossible de lui prendre celui qu'elle aime.
Зачем мне это? Мне это просто не нравится. Вот и всё.
J'ai essayé, pourquoi s'obstiner?
Он мне не просто не нравится, я его ненавижу.
Il en prendra au moins pour dix ans.
Мне нравится заниматься с ним любовью. А это просто ошеломляет, потому что я никогда не чувствовала такого раньше.
faire l'amour avec lui, ce qui est surprenant.
Я не собираюсь его покупать. Он мне просто нравится. У него очаровательная обстановка.
j'apprécie seulement le charme qu'elle dégage.
Мне тут так нравится, просто не могу.
Je me plais bien ici, je veux pas partir.
Нет. Просто мне не нравится.
Non, ça ne me plaît pas.
Кроме того... Я не так-то просто мирюсь с тем, что мне не нравится.
Et je veux pas avoir d'emmerdes dans mon secteur.
Мне не просто скучно. Мне она действительно не нравится.
Elle ne m'ennuie pas, elle me déplaît sincèrement.
Тебе просто не нравится, что на этот раз я сам все улаживаю, а не тащусь за тобой всюду туда, куда ты мне укажешь.
Ça ne te plait pas que j'arrange les choses pour une fois, c'est tout. Tu préfères que je suive à l'aveuglette et que je fasse ce qu'on me dit de faire.
Мне это не нравится. Слишком просто.
J'aime pas ça, c'est trop facile.
Я бы не стала носить такой туалет, и мне здесь не нравится, мне не нравишься ты, и я просто хочу домой!
Jamais je ne m'habillerais ainsi. Je n'aime ni cet endroit, ni vous. Je veux rentrer chez moi.
Мне просто это не нравится.
De les croiser, j'aime pas ça... voilà tout.
Когда я отдаю приказ, то делаю это не потому, что мне нравится мой голос,... а для успеха всей кампании! Не просто для себя!
Et quand je donne un ordre, ce n'est pas pour le plaisir de m'écouter, mais dans l'intéret de la compagnie et non de l'individu!
Мне просто здесь не нравится. Ни одной приличной шлюхи во всем городе.
Y a pas une putain décente dans toute la ville.
Я не знаю. Мне просто это не нравится.
Ça a l'air immoral.
Просто не ставь галочки напротив "Иногда мне нравится убивать людей".
Mais surtout, coche pas la case "J'aime tuer les gens".
Он мне нравится, просто я не знаю почему.
je l'aime bien, mais je ne sais pas pourquoi.
Просто мне все это не нравится.
Tout va de travers.
Просто потому что мне нравится балет... не значит что я педик, знаешь.
Le fait que j'aime la danse veut pas dire que je suis pédé, tu sais?
Тебе просто нравится лезть мне под кожу, не так ли?
ça t'amuse de me chercher?
Я просто не хочу, чтобы он с кем-нибудь встречался, пока он мне нравится.
Je ne veux pas qu'il rencontre quelqu'un. Il me plaît.
Я просто не хочу, чтобы ты думал, что мне нравится ставить его в такое положение.
Ca ne m'amuse pas... de le mettre dans cette situation.
Послушай, Тоби, просто мне- - Мне не очень нравится эта женщина.
Je n'ai pas beaucoup d'atomes crochus avec elle.
Нет, просто мне там пить не нравится.
Non, c'est moi qui suis malheureux là-haut.
Никакого давления, никто не дышит в спину, я просто делал, то что мне нравится, ничего более.
Pas de pression, personne dans mon dos... la conduite pure que j'aimais.
Мне плевать, кто ему нравится просто пусть не продвигает эту идею.
Ça m'est égal, mais je ne veux pas qu'il propage ce genre d'idées.
По мне, так их первый альбом был просто говно. Да по-честному, мне вообще их музыка не нравится.
Je pense vraiment que le premier album était nul et pour être honnête, je n'aime pas leur musique.
Я не люблю. Просто мне не нравится что обо всем что я делаю, люди узнают от моей домработницы, вот и все.
Non, ce qui me dérange, c'est que la terre entière sache ce que je fais grâce à ma femme de ménage.
Я просто... я очень не люблю работать в две смены, и я... мне не нравится работать с Сэмом.
Je n'aime pas travailler avec Sam.
Просто эта работа важна для меня, и она мне нравится, и я в ней хорош, и честно, я хотел бы, чтобы ты проявила чуть больше понимания.
Je suis désolé. Ce boulot est important pour moi, et je l'aime et je suis doué, et honnêtement, je souhaiterais que tu sois un peu plus compréhensive.
Мне также это не нравится, но я не буду посылать хороших парней на смерть просто так.
Je n'aime pas ça, mais je n'enverrai pas des hommes à la mort pour rien.
Эрик, ты мог мне просто сказать, что оно тебе не нравится, когда я его тебе подарила.
Eric, t'aurais juste pu me dire que tu ne l'aimais pas quand je te l'ai donnée.
Стреляй. Б-Брат... Если тебе что-то не нравится, почему бы тогда просто не вышибить мне мозги!
mon frère... t'es trop dégonflé pour vouloir me tuer?
Мне нравится думать, что он просто не понят.
Je me dis plutôt qu'il est victime d'incompréhension.
Думаю, мне просто нравится сама мысль о поисках чего-либо, о том, что я делаю что-то совершенно уникальное, что никто и никогда не делал раньше.
J'aime simplement l'idée de découvrir quelque chose. De faire un truc unique. Qui n'a jamais été fait.
Мне он просто не нравится.
Comment peut-on ne pas aimer Hitchcock? Et bien, je n'aime pas.
Мне просто не нравится, когда мне указывают, что делать.
Je n'aime pas qu'on me dise ce que je dois faire.
Мне действительно не нравится, что он так близко к моей семье. Это возмутительно. Здесь живет слишком много детей чтобы сюда просто так приехал маньяк.
Les conditions de sa libération interdisent à McGorvey de se trouver à moins de 100 m d'une école ou de tout terrain de jeu où se rassemblent les enfants.
- Просто не нравится мне это, сержант. - У меня есть основания полагать, что капитан Куинен и есть крыса Костелло. Не по себе.
- Ça me fait bizarre, c'est tout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]