Мне просто надо знать traduction Français
27 traduction parallèle
Прекрасно. Мне просто надо знать, что ты не скажешь своей сестре.
Dis-moi juste que tu ne le diras pas à ta sœur.
Мне просто надо знать.
Je veux juste savoir.
Мне просто надо знать, как выбраться из Люксембурга, Эяль.
Je veux juste savoir comment sortir du Luxembourg, Eyal.
Майлз сказал кое-что о Монро прошлой ночью, мне просто надо знать.
Miles a dit quelque chose sur Monroe hier soir, et j'ai juste envie de savoir.
Мне просто надо знать когда звонить.
- Laisse-moi tranquille! - Je n'en ai fini pas avec toi!
Мне просто надо знать, где она.
Je dois juste savoir où elle est.
Мне просто надо знать где она.
Je dois savoir où elle est.
Хватит. Что с вами обоими не так? - Мне просто надо знать, не думаешь ли ты, что мы совершаем ошибку.
Qu'est-ce qui ne va pas entre vous deux?
Мне просто надо знать, в порядке ли она.
J'ai besoin de savoir si elle va bien.
Мне просто надо знать.
J'ai besoin de savoir.
Мне просто надо знать, это ты подложил бомбу в машину шерифа этим утром?
Je veux juste savoir, as-tu mis cette bombe dans la voiture du Shérif ce matin?
Мне просто надо знать, что ты знаешь.
Je veux juste savoir ce que tu sais.
- Все нормально, мне просто надо знать.
- J'ai juste besoin de savoir.
Мне просто надо знать, что ты живой.
Je voulais juste entendre ta voix.
"Мне просто надо знать, что ты живой."
Je voulais juste entendre ta voix.
Мне просто надо знать, была ли здесь Злая Королева.
J'ai juste besoin de savoir si la Méchante Reine était là.
Большего мне не надо,... просто знать, что ты где-то рядом.
"Quelle séduction " Je guette sa fenêtre
Просто мне надо знать, в какой среде его искать.
J'ai rien contre les homosexuels, c'est pour savoir où le chercher.
— Мне просто надо было знать насколько Стриклер влиятелен.
Je voulais juste savoir à quel point Strickler était influent.
Когда я смотрю на тебя, мне не надо ничего спрашивать, ты сама просто расскажешь мне все, что я хочу знать.
Oh, quand je vais commencer avec vous, je n'aurais pas besoin de vous demander quoi que ce soit, parce que vous allez me dire tout ce que je veux savoir.
Просто.. если Во Фат предложил тебе сделку.. агент ЦРУ за твоего отца... мне надо знать.
C'est juste... si Wo Fat t'avais offert un compromis - l'agent de la CIA contre ton père - -
И хотя сейчас ты мне не нравишься, я тебя не ненавижу, и я просто подумала, что тебе надо это знать.
Oh, et même si je ne t'aime pas là maintenant, Je ne te déteste pas, et j'ai pensé que tu devrais le savoir.
Это не ультиматум, просто мне надо знать, что мы хотим одного и того же.
C'est pas un ultimatum. J'ai besoin de savoir qu'on va dans la même direction.
Я не буду сердиться, я просто... просто мне надо знать, где ты, так что перезвони мне, пожалуйста.
Je ne vais pas me fâcher, j'ai juste.... Juste besoin de savoir où tu es, donc rappelle moi, s'il te plait.
Просто дайте мне знать, если вам надо чуть помедленнее.
Dites-moi si je dois ralentir.
Мне просто надо было знать, что ты этого правда хочешь!
Je voulais juste savoir que tu le voulais vraiment!
– Не надо щипать меня, просто дай мне знать.
- Ne me pince pas, mais dis-le moi.
мне просто интересно 396
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30
мне просто нужно знать 97
мне просто 350
мне просто грустно 19
мне просто нужно 216
мне просто нравится 20
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30
мне просто нужно знать 97
мне просто 350
мне просто грустно 19
мне просто нужно 216
мне просто нравится 20
мне просто не верится 23
мне просто любопытно 202
мне просто нужно время 47
мне просто нужны деньги 18
мне просто нужно немного времени 52
мне просто надо 32
мне просто жаль 22
мне просто не нравится 35
мне просто нужен кто 16
мне просто хочется 16
мне просто любопытно 202
мне просто нужно время 47
мне просто нужны деньги 18
мне просто нужно немного времени 52
мне просто надо 32
мне просто жаль 22
мне просто не нравится 35
мне просто нужен кто 16
мне просто хочется 16
мне просто нужно кое 25
мне просто нужна минутка 20
мне просто казалось 17
мне просто нужно больше времени 17
мне просто было любопытно 16
надо знать 43
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне просто нужна минутка 20
мне просто казалось 17
мне просто нужно больше времени 17
мне просто было любопытно 16
надо знать 43
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пора бежать 213
мне пофиг 155
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне плевать на тебя 16
мне похуй 49
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора бежать 213
мне пофиг 155
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне плевать на тебя 16
мне похуй 49
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне подходит 79
мне пришлось 352
мне пора домой 176
мне повезло 595
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне подходит 79
мне пришлось 352
мне пора домой 176
мне повезло 595