English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ М ] / Мне просто не верится

Мне просто не верится traduction Français

31 traduction parallèle
Мне просто не верится, что судьбу Земли будет решать обычный человек!
On m'avait parlé d'une personne devant décider du sort de la Terre, Mais je ne pensais pas qu'il reviendrait.
Мне просто не верится, что уже зима.
J'peux pas croire qu'on soit déjà en hiver.
Мне просто не верится.
Je n'en reviens pas.
Мне просто не верится, что я стану отцом.
J'arrive pas à croire que je vais être papa.
Мне просто не верится.
J'arrive pas le croire.
Мне просто не верится.
Mon rêve se réalise!
Мне просто не верится сколько правительство Соедененных Штатов причинило боли людям, которых я люблю.
J'arrive pas à croire combien l'État a blessé les personnes que j'aime.
Мне просто не верится, что люди действительно это говорят.
Je peux pas croire qu'on puisse dire ça.
Мне просто не верится.
Je suis vraiment désolé.
Знаете, мне просто не верится, что Службы Защиты Прав ребенка могут забрать у родителей детей из-за одной самокрутки с марихуаной.
Tu sais, je-je ne peux pas croire que les services de l'enfance puissent enlever des enfants à leurs parents pour un joint.
Мне просто не верится.
Je n'y croit pas.
Мне просто не верится, что он погиб.
Je ne peux pas croire qu'il soit mort.
Мне просто не верится, что в самый важный вечер нашей жизни ты привёл меня в ресторан, где надо смотреть, как у меня на глазах готовят.
Incroyable. C'est le jour le plus important de notre vie, et tu m'emmènes à un endroit où je dois voir mon repas cuire devant moi.
Мне просто не верится.
Je pouvais presque pas y croire.
Да, мне просто не верится, что я способен на такое.
Oui, c'est juste que... J'arrive pas à croire que je peux en être capable.
- Нет, мне просто не верится, что ты снова сумел ввернуть в разговор своих парижских друзей.
Non, mais tu arrives toujours à parler de tes "amis de Paris"
Мне просто не верится, что я и правда здесь.
J'arrive vraiment pas à croire que je suis ici.
Мне просто не верится,
Je trouve ça difficile à croire
Гадалка сказала мне, что в прошлой жизни я была волчицей, и это имеет смысл, но мне просто не верится, что Коннер об этом вспомнил.
Mon voyant m'a dit que j'étais un loup dans ma vie précédente, ce qui explique plein de trucs, mais je n'en reviens pas que Conner s'en soit souvenu.
Мне просто не верится, что мы обсуждаем это.
Je ne comprends même pas qu'on discute.
Просто не верится, что она велела мне нарисовать там деревья.
Quand je pense qu'elle veut des arbres sur ce plan!
Просто не верится, что вы знали про Джеки и Хайда и ничего мне не сказали.
Vous saviez pour Hyde et Jackie et vous ne m'avez rien dit!
Просто не верится, что ты видел мою маму топлесс и сразу мне об этом не сказал.
J'en reviens pas que tu ne m'aies rien dit!
Просто не верится, что ты мне не сказала об опоссуме!
Bon sang, que c'est énervant! Je n'arrive pas à croire que tu ne m'aies rien dit pour cet opossum.
Я без тебя не поеду. Нет, просто не верится, что мне... очень интересно.
Je n'arrive pas à croire que tout ça m'intrigue beaucoup.
Мне просто как-то даже не верится.
J'ai juste dû mal à imaginer que ça va durer.
Просто не верится, что ты мне не доверяешь!
Tu ne m'as pas cru!
Мне не верится, что ты просто так все бросишь.
Je peux pas croire que tu es parti comme ca!
Мне просто... никак не верится, что мы это сделали.
Juste, je,... J'ai vraiment du mal à croire qu'on ait fait ça.
Просто не верится, что он сказал такое мне в лицо.
Il a osé me dire ça, en face.
Просто не верится, что я такое говорю, но мне с тобой весело.
J'en reviens pas de dire ça, mais je m'amuse avec toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]