English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Н ] / Найдите что

Найдите что traduction Français

212 traduction parallèle
Найдите что-нибудь другое, Харди.
Trouvez autre chose, Hardy.
За убийство Фредрики Биммел. - Найдите что-нибудь в Бельведере.
Essayez de trouver quelque chose sur la fille Bimmel à Belvedere.
Найдите что-нибудь, что вам по-настоящему понравится. Найдите что-нибудь, что вы будете ценить как сокровище.
Vous devez trouver en vous ce que vous aimez vraiment, ce qui, pour vous, est vraiment le plus important.
Вы парни найдите что - нибудь в холодильнике.
Servez-vous dans le frigo les jeunes.
Найдите что-нибудь понадёжнее, господин начальник.
Vous allez devoir trouver quelque chose de plus solide.
Хагги такое не наденет! Найдите что-нибудь получше!
Huggy ne porterait pas ça.
Найдите что-либо подобное Земле, найдите что-либо подобное Торчвуду, мы нашли что Институт делал, и Народная Республика забрала контроль.
Une Terre parallèle. Un Torchwood parallèle. On a découvert ce que faisait l'institut, et la République populaire a pris le pouvoir.
Найдите что-то, от чего вам хорошо, что бьется в унисон с вашим сердцем.
Trouvez quelque chose qui vous procure des bonnes sensations, qui résonne dans votre coeur.
- Что хотите делайте, но найдите его.
- Débrouille-toi, mais trouve-le!
Найдите осколки, посмотрите что можно с ними сделать. И скажите Роберту, чтобы вытер слезы.
Bon, voyez si vous pouvez recoller les morceaux, et rassurez Robert.
Найдите кэб, а я посмотрю, что там.
Cherche une voiture. Je vais voir.
Подойдите на минутку, у меня для вас кое-что есть.
Un moment s'il vous plaît, j'ai une chose pour vous.
Найдите всё же время сказать мне что-нибудь приятное.
Vous pouvez bien me dire de temps à autre un mot gentil.
Найдите любые формы жизни на этом стабильном участке. Даже если мы их обнаружим, это не значит, что это наши люди.
Ce ne serait pas forcément notre équipage.
Нет, нет, нет! Найдите их, во что бы то ни стало, но не трогайте их.
Non, trouvez-les, mais ne touchez pas à ces gaines.
Почему? Потому что я так говорю. Выйдите на балкон, скажите, что вы в порядке, вот и все.
parce que je le veux tu vas au balcon et tu dis que tu vas bien, pas plus compris
Сконцентрируйтесь, и тогда все подчинится вашей воле. Найдите партнера и начните тренироваться. Вы это только что видели.
Concentrez-vous dessus et rien ne vous résistera.
Найдите все медицинские свидетельства, какие можете, чтобы поддержать теорию, что Джадзия Дакс и Курзон Дакс - два совершенно разных человека. Майор?
Docteur, réunissez toutes les preuves qui étayent la théorie que Jadzia Dax et Curzon Dax sont deux êtres distincts.
Предположите что они есть, а потом найдите их.
Supposez qu'il y en ait, et trouvez-les.
Что такое? Я думал, мы играем в "найдите сходство"
On essaie de trouver des trucs.
Ничего особенного. Зайдите найдите то, что нужно и возвращайтесь.
Trouvez ce que nous cherchons et revenez.
Я предполагаю, что я думала, что могла бы найдите на Востоке какие то ответы.
Je crois que j'espérais trouver quelque chose en Asie. Une réponse.
Найдите что-либо, что можете!
Ce que vous trouvez.
Найдите для меня все что есть.
Trouvez tout.
Если вы хотите задержать его,.. ... лучше найдите доказательства того, что он сделал что-то не то.
Pour le boucler, vous avez intérêt à trouver une preuve.
Подойдите и посмотрите. - На что именно?
- Venez voir quelque chose.
Так что найдите способ заново открыть это дело, сэр. Иначе его найду я.
Trouvez un moyen de rouvrir l'affaire... ou j'en trouverai un.
Да! Найдите девушек, потому что я король секса!
Raboulez les poulettes parce que je suis un chaud lapin!
Мэр сказал, что если вы не знаете, что такое "идите на хрен", зайдите внутрь и он вам покажет.
Le maire dit que si vous n'avez pas compris le message, entrez et on vous l'expliquera.
Помнишь, как летом мы целыми днями играли в мяч? Пойдите с братом на улицу и поиграйте с этим мячом. Что скажешь?
Pour le premier, il y avait tellement de trucs que j'aurais voulu faire et qu'on n'a pas pu faire pour diverses raisons, que cette deuxiéme possibilité a permis de dépasser certaines limites.
Найдите её и скажите,.. ... что я хочу только, чтобы моего ребёнка внесли в списки очередников на искусственное сердце.
Et dites-lui que je veux mon enfant sur la liste des donneurs.
Если однажды Вы поймёте, что любите меня, если в этот день Вам будет трудно найдите путь, который приведёт Вас ко мне
En prison, il n'y a pas de machines. Si. Les gardes se font payer en nature.
Так что найдите место, где всё совершенно так же.
Affirmatif. Trouvez un endroit identique.
Найдите её и передайте, что она в опасности.
Trouvez-la, prévenez-la du danger.
Я сказал, "Черт побери, найдите то, что мы сможем изучить." I said, "Damn it, find out what can we learn."
J'ai dit : "Merde, trouvez ce que vous pouvez." Ils ont dit :
Смотрите, если что-то снедает вас, найдите способ использовать это.
Vous voyez quand il y a quelque chose qui vous chagrine il faut trouver un moyen de l'utiliser
Если Вы думаете, что есть доказательства, найдите их.
S'il existe des preuves, trouvez-les.
Я знаю, что у вас голова идет кругом от мыслей об этом... но прежде, чем решите сойти с ума... найдите время объехать мои углы, мои худшие очаги наркоторговли.
Je sais que ça ne vous semble pas bien, mais avant de devenir dingues à cause de ça, allez voir dans mes pires rues où la drogue se vend.
Пойдите, поспрашивайте этих ублюдков... что пытаются продавать Форды, в то время как ниггеры рассекают вокруг... на японских и немецких машинах по всей Америке.
Demandez leur avis à ceux qui vendent des Ford Tempo quand tout le monde roule en japonaise ou en allemande au pays aujourd'hui.
- Знаете, от чего мне особенно больно? От того, что вы не выйдите на поле и не получите то, что давно заслужили!
Ce qui me dérange le plus dans tout ça, c'est de pas vous avoir sur le terrain pour vous mettre ce que vous méritez.
Узнайте что это, найдите это, а потом найдите меня.
Devinez, trouvez la solution et venez me voir.
Найдите кого-нибудь кто дерьмово выглядит и скажите, что хотите сделать ставку.
Un endroit en désuétude, dites que vous voulez parier.
- Если узнаете что нибудь о ней найдите меня.
- Si tu la vois, dis-le-moi.
Найдите доктора Вейр и скажите ей, что я вошел в контакт.
Trouvez le docteur Weir et dites-lui que j'ai établi le contact.
Так что найдите мне самого лучшего репетитора в мире.
Trouvez-moi le meilleur professeur de langues.
Найдите хоть что-нибудь.
Trouvez déjà quelque chose.
Узнайте что раскопал Джефферсон и найдите того, кто его убил.
Chercher ce qu'avait découvert Jefferson et trouvez-moi celui qui l'a tué.
Найдите традиционное блюдо Безымянной, и приготовьте что-нибудь по-безымянски.
Trouvez le plat traditionnel du "Kapazenkordnom", et préparez un festin "Kapazenkordnomtien".
Ну, так разрежьте её, и найдите проблему. Вы хотите, чтобы мы сделали что?
Alors, ouvrez-la et trouvez-moi ça.
Найдите Эйприл. Она знает, что делать.
Trouvez April, elle saura quoi faire.
Найдите все, что мы знаем о них?
Vérifiez et décortiquez-moi ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]