Найти того traduction Français
1,273 traduction parallèle
Он сказал, что поможет найти того кто убил вашего брата.
Il dit qu'il peut nous aider à trouver celui qui a tué votre frère.
- Не читаем. - Значит нам надо найти того кто читает.
Si vous savez pas lire, il faut trouver quelqu'un qui sache.
Чем глубже я копал, чтобы найти того, кто виновен в смерти Мишель, тем чаще я сталкивался с людьми наподобие Джонаса Ходжеса.
Plus je cherchais le responsable de la mort de Michelle, plus je rencontrais de gens comme Jonas Hodges.
Это не так просто найти того, кто готов заплатить... Ту цену, которую папа сказал.
Ce sera difficile de trouver un acheteur au prix que veut ton père.
Мы должны найти того кто убил Тома и мы должны убить его.
Nous devons trouver qui a tué Tom, et nous devons le tuer.
Каждый замышляет и мечтает найти того самого человека, и я выпрыгнул из окна и упал на нее. Еще и ясновидящую!
Tout le monde espére et rêve de rencontrer le bon partenaire, et moi j'ai sauté par la fenêtre et je suis tombé sur elle.
Мы просто хотим найти того, кто сделал это с Владом. и вернуть вам вашу команду.
Eh bien, on ne trouve Qui a fait ça à Vlad, vous nous aider à rencontrer de nouveau votre équipe.
Я хочу найти того, кто убил Чарли.
Mais quelqu'un l'a fait, et je veux découvrir qui a fait ça à Charlie,
Послушай дамочка из-за тебя меня сегодня чуть не убили, и ты так же развеяла все шансы найти того кто меня нанял.
Écoutez. Ce soir vous avez failli me faire tuer. Désormais je ne saurai ni qui m'a recruté, ni qui a tué votre frère.
И чем раньше это произойдет, тем легче нам будет найти того, кто сделал это.
Et plus vite on la connait, plus c'est facile de trouver le coupable.
Вы забираете еду с алтаря мертвеца, может быть вы поможете найти того, кто его убил.
Donc je me suis dit que sans toit, je pourrais avoir plus de lumière.
Мой папа грустный, потому что вы не можете найти того, кто сделал это.
Mon père est triste que vous ne trouviez pas le coupable. Moi, ça ne me dérange pas.
Спасибо. Я хочу помочь вам найти того, кто к этому причастен.
Je veux vous aider à trouver qui faisait partie de ce complot.
Правильно? Вы пытаетесь найти того, кто стрелял?
Vous essayez de trouver qui a fait ça?
Но найти того человека, который будет помогать вам... и знать, что этот человек любит вас тоже...
C'est un ange. C'est mon ange. " Je crois en l'amour.
Если ты не позволишь мне пойти к ней, хотя бы позволь найти того, кто ей поможет.
Si tu ne veux pas me laisser la retrouver, laisse-moi au moins envoyer quelqu'un qui le fera.
Не важно как он пропал, мы должны найти его до того как с ним что то случиться.
Dans un cas comme dans l'autre, il a disparu. On doit retrouver cet enfant avant que quelque chose ne lui arrive.
Или найти того, кто сможет это сделать.
Ou je trouve quelqu'un qui le peut.
Гомер, нельзя заезжать на машине в метро. Нужно специальное разрешение даже для того, чтобы войти с мопедом!
Homer tu ne peux pas transporter une voiture dans le métro tu as besoin d'un autocollant spécial juste pour un vélo.
Питер, вместо того, чтобы тратить свой бесплатный бензин на комичные выходки, почему бы не найти ему более конструктивное применение?
Peter, au lieu de gâcher notre essence illimitée dans une multitude de dépense insensé. Pourquoi tu ne l'utilises pas plus intelligemment?
Но помимо того я должна найти ответ для самой себя.
Mais... Ça, c'est autre chose. Je devais trouver certaines réponses moi-même.
Я говорю это для того, чтобы вы не пытались найти во мне жалость или сочувствие.
Je voudrais pas que vous vous attendiez à une forme d'indulgence de ma part, ou à de la compassion.
Не думай, что англичане вмешались... нажали на кнопку и всех их убили... а мы тогда должны были выйти на поле, играть в футбол и думать о футболе, зная, однако, что результат зависел от того, выиграем ли мы у Англии или нет.
Les Anglais n'ont pas appuyé sur un bouton pour les tuer d'un coup. Notre objectif à nous, c'était d'entrer sur le terrain et de jouer au ballon, tout en ayant conscience que si on sortait l'Angleterre, on gagnait la guerre du football.
Все что я знал что это было от того что меня переполняли не знаю - настоящие эмоции, и мне нужно было найти способ их выразить
Je veux dire, j'étais plein de... je ne sais pas réelle émotion et il fallait que je trouve un moyen de l'exprimer.
Но после того, как я помогла, я готов пойти на мало веры.
J'ai repris un peu confiance en moi après l'avoir aidé.
" дл € того чтобы найти эти решени €... € предлагаю провести расследование ƒа. ƒа.
.. je propose que nous lancions une enquête approfondie.
Я напоила бы ее еще до того, как она успела бы выйти на съемочную площадку.
J'aurais pu me la faire, avant qu'elle se fasse tout le casting.
После того, как мы всех высадим, мы сможем вернуться и найти Клер?
Après avoir déposé tout le monde, on pourra revenir chercher Claire?
Кластерный сервер, за примерно наносекунду до того как попасть в ящик Таксхорна. То есть, это то место где вы сможете найти ваш теневой файл.
C'est là que sera le fichier témoin.
А я обещаю. Что сделаю все что в моих силах Чтоб помочь тебе найти, того кто убил твоего сына
Et je promets de tout faire pour t'aider à retrouver l'assassin de ton fils, et les responsables.
Надо признаться, я стал копом для того, чтобы найти мою настоящую мать.
- À vrai dire, j'étais devenu flic pour retrouver ma mère.
Миссис Гриффит, если вы захотите прийти еще как-нибудь на неделе и поговорить, моя дверь открыта. Но не для того, чтобы обвинять меня.
Mme Griffith, si vous souhaitez revenir durant la semaine et discuter, ma porte vous est ouverte, mais pas pour être blamé.
Чисто для протокола, когда я говорил про "услугу", мне представлялось песика там заблудившегося найти, или типа того.
Tu sais, pour info, quand je parlais de "faveur", je pensais plutôt, retrouver un chien perdu, dans ce style-là.
И найти улики того, что она была кем-то ещё не получиться.
Comme elle cachait bien son identité, on ne peut rien démontrer d'autre.
Она может найти Давину до того как этот человек тронет ее пальцем.
Elle peut la trouver avant qu'il ait pu la toucher.
Я думаю, что когда мы туда попадем, нам нужно будет найти лабораторные книги, журналы, хим. образцы, доказательства того, что Россам несет ответственность за все это.
- Ce que je pense c'est que quand on arrivera, on devra chercher les livres du labo, des notes, des échantillons, la preuve que Rossum est responsable de tout ce bazar.
Вместо того чтобы используя свой гений заработать кучу денег, доктор Джонас Солк потратил все свое время, помещая обезьяньи почки в блендер, пытаясь найти лекарство от полиомиелита.
Au lieu de mettre son génie au service de l'argent, le Dr Jonas Salk passait son temps à mettre des reins de singes dans un mixeur pour guérir la polio.
И лучший способ для них погасить кредиты в банках это пойти работать на них вместо того, чтобы работать на всеобщее благо.
Et le meilleur moyen de rembourser ces banques, c'est de travailler pour elles et non pour l'intérêt général.
Лана, я должен найти эту тварь до того, как она убьет еще кого-нибудь.
Je retrouverai cette chose avant qu'elle ne recommence.
Хлоя, я должен найти Лану до того, как она сделает что-то, о чём потом пожалеет.
Je dois retrouver Lana avant qu'elle ne fasse quelque chose qu'elle regrette.
Я надеюсь, что мы сможем их найти, после того как поставим их там.
Et si on arrivait pas à les reconnaître?
Так расскажи, почему же ты предпочёл напиться в стельку и пойти вызрывать деревья, вместо того, чтобы увидеть, как он появляется на свет?
Maintenant si tu me disais... Pourquoi t'étais trop occuper à boire et à exploser des arbres pour le voir naître?
Надо найти выход до того как появятся сенатор Каррус и Джа Джа. Иначе будем глупо выглядеть.
On doit sortir d'ici avant l'arrivée du sénateur Kharrus et de Jar Jar, où on passera pour des idiots.
Надо проверить все. Проверить ее компьютер и сотовый телефон. Может удастся найти кого-нибудь похожего на описание того бизнесмена.
Nous suivons quelques pistes, grâce à son téléphone, pour voir si quelqu'un correspondrait à la description.
Я хочу найти его и заманить в Крепость до того, как это случится.
Je vais le retrouver et l'amener à la Forteresse. Je reçois un signal bas de la console.
не твой приятель из колледжа который был очень расстроен после развода и тебе пришлось утешать его вместо того, чтобы прийти на ужин к моим родителям?
Tellement abattu par son divorce que tu l'as consolé au lieu de dîner avec mes parents?
Потому, что после всего того, что ты сделал для этой страны, ты заслуживаешь найти своего отца, вытащить Интерсект из своей головы и получить шанс вести нормальную жизнь.
Parce que... après tout ce que tu as fait pour ce pays, tu mérites de retrouver ton père, de te débarrasser de l'Intersect et d'avoir l'occasion de vivre une vie normale.
Начнем с того, что где мы можем найти Линкольна Бэрроуза и Майкла Скофилда.
Où sont Lincoln Burrows et Michael Scofield?
Строго говоря, если она умрёт, то из-за того что Хаус разгребал собственное дерьмо и потому, что нам не хватило ума найти решение без него.
En fait, elle va mourir à cause des soucis perso de House et parce qu'on n'est pas assez futés pour trouver.
Нам нужно найти его до того, как он кого-нибудь убьёт.
On doit le trouver avant qu'il tue quelqu'un.
Важно найти именно того человека, с которым ты хочешь провести всю оставшуюся жизнь.
Ce qui est important... c'est de rencontrer la bonne personne... celle avec qui tu veux passer le reste de ta vie.
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
найти себя 17
найти 134
найти работу 41
найти ее 29
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
найти себя 17
найти 134
найти работу 41
найти ее 29
найти тебя 17
найти человека 17
найти кого 64
найти его 110
найти то 16
найти место 17
найти и уничтожить 29
найти что 40
найти их 49
найти человека 17
найти кого 64
найти его 110
найти то 16
найти место 17
найти и уничтожить 29
найти что 40
найти их 49