Найти что traduction Français
9,626 traduction parallèle
Вы хоть представляете, как мне трудно найти что-то, чтобы сидело как с иголочки?
Tu sais comment c'est difficile de trouver quelque chose qui me va aussi bien comme ça?
Я должен найти что-нибудь другое.
Il faut que je fasse autre chose.
Иди посмотри, сможешь ли ты найти что-нибудь полезное на борту.
Va voir si tu trouves quelque chose d'utile à bord.
Надо найти что-нибудь, за что Кенни депортируют, а не убьют.
On devait trouver un crime qui ferait renvoyer Kenny, pas le tuer.
Барба сказал, что было бы хорошо если бы мы смогли найти что-нибудь, что связало бы Ходду и Гектора при жизни.
Barba a dit que ce serait vraiment bien si on pouvait trouver quoi que ce soit reliant Hod et Hector lorsque Hector était encore en vie.
Поезжайте домой к Форду, может удастся найти что-то, что прольёт свет на его убийцу.
Fouillez sa maison, voyez si vous trouvez quelque chose qui permette d'identifier celui qui l'a tué.
Я собираюсь найти что-то, что поможет нам сузить круг поиска.
Je vais trouver quelque chose qui nous aidera à réduire le champs de possibilités.
Вы либо поможете нам найти то, что мы ищем, либо мы здесь каждый листочек перевернём.
Vous pouvez nous aider à trouver ce que nous cherchons, ou nous allons aller à travers chaque pièce des informations que vous avez ici.
Трудно представить, что можно найти у него в крови.
Je n'ose pas imaginer ce qui coule dans son système sanguin.
И мы сделаем всё, что в наших силах, чтобы найти донора.
Et on fera tout notre possible pour le trouver.
Это все, что смогла найти.
RYAN : Ceci est tout ce que je pouvais trouver.
Отлично, потому что я не могу найти ни следа в сети WeDial.
Bien. parce que je ne peux pas trouver toute la poussière de son numérique dans le réseau WeDial.
Да, и это лучшее, что ты смог найти?
Tu n'as pas trouvé mieux?
Можно я спущусь и осмотрю место Лоры, просмотрю ее вещи, может, у нее был дневник или еще что-то, что поможет найти убийцу.
Puis descendre dans votre cabine pour jeter un oeil aux affaires de Lara, si elle avait un journal ou une chose qui nous aiderait à trouver son tueur.
И я сожалею, что солгал о том, что я... организатор свадеб, который не может найти свою любовь.
Et je suis désolé, je menti à propos être un planificateur de mariage qui ne peuvent pas trouver l'amour.
Подумала, что смогу найти тебя там, откуда видно море.
J'étais sûre de te trouver quelque part avec une vue de la mer.
Вы тогда сказали, что поможете найти...
Comme quand vous dites que vous allez m'aider à trouver...
Вы тогда сказали, что поможете найти...
Comme quand vous dites que vous allez m'aider...
Пока что мне удаётся скрываться, но я не могу найти ни тебя, ни Стэна.
Jusqu'ici, j'ai pu éviter d'être capturé mais je n'ai pu vous trouver nulle part, Stan et toi.
Я только что попыталась перейти от лечения ожога до приглашения на первое свидание.
Hé! Je viens d'essayer d'enchainer la suture d'une plaie et l'invitation à un premier rendez-vous.
Встречается меньше, чем у 0,0004 % людей, так что вероятность найти другое донорское сердце составляет примерно один на 4 356 000.
Moins de 0.004 % de la population l'a, donc la probabilité de trouver un autre donneur est d'à peu près 1 sur 4 356 000.
Посмотрим, что сможем найти.
Voyons ce qu'on peut trouver.
Посмотрим, что получится найти.
Voyons ce qu'on trouve.
Мы должны найти, что это.
On doit les trouver.
Я не смог найти причину диабета, но я нашёл вот что.
Je ne trouve pas d'explication à son diabète, mais j'ai trouvé ceci.
Я пыталась найти Анну - Софи Маттер, но похоже она в турне в Китае, так что..
J'ai voulu joindre Anne-Sophie Mutter, mais elle est en représentation en Chine...
Если туда поехать, можно что-то найти.
Allons là-bas, il y a peut-être une piste.
Знаешь, что нам нужно сделать? Нужно найти ту служебку, которая доказывает, что ФБР одолжило меня ЦРУ.
Tu sais ce qu'on doit faire, on doit trouver cette note qui prouve que le FBI m'a prêté à la CIA.
Что заставило меня задуматься... что настоящий отчёт стоит найти.
Ce qui m'a fait penser... qu'il y avait de vrais dossiers qui valaient la peine d'être trouvés.
И даже если забыть о том, что нам ещё нужно их найти, мы просто физически не сможем всё охватить за две недели.
Oublie le fait que nous devons les trouver. Impossible de couvrir ce terrain en deux semaines.
С тех пор, как услышала, что Джонсон обещал ее найти.
Depuis que j'ai entendu Johnson qu'il allait t'aider.
Единственное, что было трудно - это прийти на нужный адрес.
La seule complication pour moi, était d'arriver à la bonne adresse.
Я прошерстил соцсети по геолокации, чтобы найти те, что сняли утром у аптеки. Оказалось, парень сделал селфи с ёжиком...
Donc, je cherchais les photos de médias sociaux par endroit pour voir si je pouvais trouver par le dispensaire de ce matin, et il se trouve un gars a pris une selfie lui et son hérisson...
так что, когда он вернулся домой, он не смог найти работу, и начал толкать наркоту.
Alors, quand il arriva chez lui, il ne pouvait pas trouver un emploi, commencé à traiter.
Найти этого быка — вот что значит : "А где же мясо?"
Trouver ce taureau est notre "Où est le bœuf?"
Что значит – вы не можете найти тело Фила?
Comment ça, on ne peut pas trouver le corps de Phil?
С вами что-то не так, то, что вы сейчас сделали – вы не хотели найти деньги или раскрыть убийство мужа.
Vous avez un problème, car votre attitude là, ce n'était pas pour trouver l'argent ou résoudre un meurtre.
Она не могла найти его десять лет назад, потому что его упаковали случайно.
Elle ne le trouvait pas il y a dix ans car il a été emballé par accident.
С этого момента, всё, что вы найдёте, должно пройти через меня.
À partir de maintenant, tout ce que vous trouvez doit passer par moi.
Есть что-нибудь, что может помочь мне найти убийцу?
Y-a-t-il quelque chose que vous pourriez me dire pour m'aider à trouver le tueur?
Итак, мы знаем, что жертву застрелили в упор, так что я надеюсь, что мы сможем найти...
Nous savons que la victime a été tué à bout portant, aussi j'espère que peut-être on pourra trouver....
Не знаю что они думают там найти.
Je ne sais pas ce qu'ils pensent trouver ici.
Почему бы тебе не отпустить меня, чтобы я смог пойти и найти убийцу, потому что ты не можешь, очевидно.
Pourquoi ne pas me laisser sortir libre et ainsi je pourrais chercher le tueur, Parce qu'apparemment vous en êtes incapable.
Я увлекался этой фигней, пока не понял, что это не поможет мне найти подружку.
Je l'habitude d'être une vraie tête de la baguette jusqu'à ce que je compris qu'il ne m'a pas aidé avec les dames.
Так что, меня, вроде как, вынудили пойти на это.
Je suis en quelque sorte obligé.
И лишь только что нам удалось ее найти.
Nous venons de le découvrir.
У меня есть два дня, чтобы найти всё, что смогу, чтобы этот ублюдок остался за решеткой.
J'ai deux jours pour réunir tout ce que je peux pour garder ce cabot derrière les barreaux.
Я пытаюсь найти то, что поможет установить личность – пальцы, зубы.
Je cherche toujours des marqueurs d'identification, les dents ou les doigts.
Джо подрастает, и я чувствую, что пришло подходящее время начать новую главу, потому что я решил... уйти на пенсию.
Et avec Joe qui grandit, je sens que c'est le bon moment de démarrer un nouveau chapitre, c'est pourquoi j'ai décidé... De prendre ma retraite.
Вы считаете, что резиновые трубки, шприцы и профопол – это доказательства, но разве эти вещи нельзя найти у любого хирурга?
Vous avez cité les tubes, les seringues et le propofol comme preuves, mais ce ne sont pas des outils sensés pour un chirurgien?
Ты должна была выйти на сцену и встать возле Питера во время предвыборного выступления, я боялся, что все сорвется.
Vous étiez sur scène, avec Peter, pour sa campagne de procureur, et je ne voulais pas la compromettre.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26