Нам нечего скрывать traduction Français
75 traduction parallèle
Пусть слушают. Нам нечего скрывать.
Pour ce que nous avons à dire!
Нам нечего скрывать.
- Nous n'avons rien à cacher.
Нам нечего скрывать.
Nous n'avons rien à cacher.
Рэй, нам нечего скрывать.
Ray, nous n'avons rien à cacher.
Нам нечего скрывать.
On n'a rien à cacher.
Он сказал : "Нам нечего скрывать".
Il a dit, "On n'a rien à cacher."
Здесь мы особо не подчеркиваем, что нам нечего скрывать... если нам действительно нечего скрывать.
Oh ici on ne dit pas qu'on n'a rien à cacher... si on n'a vraiment rien à cacher.
- Пусть рассказывает. Нам нечего скрывать.
Nous n'avons rien à cacher.
Если кто-то следит, мы им Покажем, что нам нечего скрывать.
Si on vous surveille, montrez qu'on n'a rien à cacher.
А разве нам нечего скрывать?
Je dirais qu'on a un secret, non?
нам нечего скрывать.
On n'a rien à cacher.
Нам нечего скрывать. Да, Эйч, но пока он наблюдает за нами, кто наблюдает за ним?
Ouais, mais H, tandis qu'il nous surveille, qui le surveillera?
Нам нечего скрывать.
- On n'a rien à cacher.
Приношу извинения за тот случай в "Роял-клубе". Будем считать, что мы сознались во всех грехах и теперь нам нечего скрывать друг от друга.
Je m'excuse pour ce qui est arrivé au Royal Club. puisque nous n'avons plus rien à cacher.
Женщинам нравится, когда нам нечего скрывать! - За мой завтрашний выигрыш, посвящённый твоей Салли. - Да.
Elles aiment celui qui n'a rien à cacher.
Нам нечего скрывать.
Et rien à caché.
- Нам нечего скрывать, сэр.
- Nous n'avons rien à cacher.
Нам нечего скрывать.
On a rien à cacher.
Нам нечего скрывать.
Rien à cacher.
Вы спешите и нам нечего скрывать.
Vous êtes pressé et ni vous ni moi n'avons rien à cacher.
Показывая, что нам нечего скрывать мы можем кое-что скрыть.
Comme ça en leur montrant qu'on n'a rien à cacher, on peut en fait cacher des trucs.
Ребята, нам нечего скрывать.
Les gars, nous n'avons rien à cacher.
- Нам нечего скрывать. - Конечно, нет.
- On n'a rien à cacher.
Господа, Центурион уже запустили полномасштабное расследование убийства Майкла и Линды Беннет, и, я уверен, миссис Стенсон уже вам сказала, что мы охотно пойдём навстречу. Нам нечего скрывать.
Messieurs, Synturion a déjà lancé une enquête à grande-échelle sur les morts de Micheal et Linda Bennet, je suis sûr que Mme Stenson vous l'a déjà dit, et nous sommes prêts à être entièrement transparent.
Нам нечего скрывать, а сопротивление лишь убеждает его в обратном.
On n'a rien à cacher, et le combattre démontre le contraire.
Мы передумали, потому что нам нечего скрывать.
Nous avons changé d'avis parce que nous n'avons rien à cacher.
Потому что он думает, что нам нечего скрывать.
Il pense que nous n'avons rien à cacher.
– Нам нечего скрывать.
- Nous n'avons rien à cacher
Вчера мы согласились отдать им документы, потому что нам нечего скрывать. А теперь я должен искать компромат на КЦБ, что доказывает их правоту.
Vois-tu, juste hier, nous avons accepté de remettre nos documents parce que nous n'avions rien à cacher, et maintenant, tu veux que je m'attaque au S.E.C., ce qui veux dire qu'on en a.
Ты не можешь сидеть тут как чертова монашка и делать вид, что нам нечего скрывать.
Tu ne peux pas rester assise ici, dans ta foutue soutane, et prétendre qu'on n'a rien à se dire.
Но нам нечего скрывать.
Mais on n'a rien à cacher.
- Нам нечего скрывать.
- Nous n'avons rien à cacher.
Нам нечего скрывать.
On ne cache rien.
Нам нечего скрывать от полиции.
On n'a rien à cacher à la police.
Да. Нам скрывать нечего.
Bien sûr, rien à nous dire.
Брось, Тони, нам нечего от них скрывать.
Nous n'avons rien à leur cacher.
Да, нам скрывать нечего.
nous n'avons rien à cacher.
* если могли бы мы начать все сначала * * я бы изменился еще вчера * * не будет тайн потому, что нам нечего скрывать * * давайте начнем завтра сегодня *
gillop @ live.ca
Зачем? Если вам нечего скрывать, отдайте его нам. Мистер Марш
Si vous n'avez rien à cacher, alors s'il vous plaît montrez le, M. Marsh.
Нам тут нечего скрывать.
Nous n'avons rien à cacher ici.
нам нечего сдесь скрывать
On n'a rien à cacher ici.
Я полагаю, что это влияет на финансирование, получаемое от государства, поэтому я хочу, чтобы мед.комитет убедился, что нам скрывать нечего.
Je pense que cela affecte le montant des subventions données par l'état, donc je veux que le comité médical voie que nous n'avons rien à cacher.
Нам нечего от вас скрывать.
On n'a rien à vous cacher.
Нам скрывать нечего.
Nous n'avons rien à cacher.
Если вам нечего скрывать, почему бы нам не помочь?
Si vous n'avez rien à cacher, pourquoi ne pas nous aider?
Нам ведь нечего скрывать.
Nous n'avons rien à cacher.
Нам ведь нечего скрывать, верно?
On n'a rien à cacher, n'est-ce pas?
Нам ведь нечего скрывать.
Ce n'est pas comme si on avait quelque chose à cacher.
Нам больше нечего друг от друга скрывать.
On n'a plus rien à se cacher.
Нам всем больше нечего скрывать.
On a rien à cacher.
Нам нечего скрывать.
Allez-y, on n'a rien à cacher.
нам нечего бояться 27
нам нечего терять 16
скрываться 19
нам нужно встретиться 48
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам надо поговорить 1274
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нечего терять 16
скрываться 19
нам нужно встретиться 48
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам надо поговорить 1274
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам надо что 67
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам надо встретиться 23
нам нужно многое обсудить 30
нам нужна вода 26
нам нужно время 74
нам нужно идти 548
нам нужно знать 200
нам надо домой 17
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам надо встретиться 23
нам нужно многое обсудить 30
нам нужна вода 26
нам нужно время 74
нам нужно идти 548
нам нужно знать 200
нам надо домой 17