Насколько далеко traduction Français
223 traduction parallèle
Чтобы понять насколько далеко он зашел, с кем он общается и прочее подобное.
Pour savoir jusqu'où il était allé, qui il voyait.
Насколько далеко, думаете, вы уйдёте?
- Vous pensez aller loin?
Зависит от того, насколько далеко вы собираетесь зайти.
Ça dépend de ce que vous allez enlever.
Ты насколько далеко? Около пяти миль от Томпсона.
- Environ huit kilometres de Thompson.
Паула... насколько далеко ты готова зайти с Заком?
Paula, jusqu'où irais-tu pour avoir Zack?
* Интересно, насколько далеко я могу зайти... *
J'aimerais bien voir Ce que je peux leur faire croire...
- И насколько далеко?
Bien plus loin?
Вы будете удивлены, насколько далеко мог зайти Энди.
C'est dingue, tout ce qu'Andy en a fait.
Они показывают, насколько далеко могут зайти.
Ils nous montrent jusqu'où ils sont prêts à aller.
Я не понял только одного, насколько далеко зашли твои отношения с отцом.
Je n'ai pas pu savoir jusqu'où c'était allé... entre ton père et toi.
Ты хоть понимаешь, насколько далеко это всё уходит наверх?
Vous savez qui tire les ficelles?
Я просто хотел узнать, насколько далеко вы можете зайти.
Je voulais voir jusqu'où vous iriez.
Знаешь, иногда я пролистываю ее, чтобы узнать, насколько далеко мы зашли.
Vous voyez, des fois je le feuillette juste pour voir jusqu'où nous sommes allés.
Можешь сказать насколько далеко был убийца в момент выстрела, если судить по внутренним повреждениям?
D'après les dommages, les dommages internes, tu dirais que le tireur était à quelle distance?
- Насколько далеко мы можем зайти?
Parfois, non. Tu as inventé ca?
Я не знаю, насколько далеко можно уехать на этой машине.
Je ne sais pas jusqu'où va nous emmener cette voiture.
Хочешь узнать насколько далеко мы с ним зашли?
Tu veux savoir jusqu'où je suis allée avec lui?
- Далеко, босс. - Насколько далеко?
- Une bonne longueur, Patron.
Это должен быть твой лозунг, говорящий о том, насколько далеко ты зашел...
Épouse de Lars - Tout ce que tu as accompli.
Насколько далеко ты готов зайти, мистер Грин?
Jusqu'où êtes-vous prêt à être radical, M. Green?
– Потому что это объяснило, насколько далеко могут пойти СМИ, чтобы продвинуть консервативные республиканские идеи.
- Ça détaillait jusqu'où les médias... peuvent aller pour promouvoir les causes des conservateurs républicains.
Даже она не ожидала, насколько далеко могла зайти ради него.
Et elle se surprenait elle-même quand elle considérait jusqu'où elle était prête à aller pour l'obtenir.
Насколько далеко от меня?
Suis-je proche?
Насколько далеко тянутся следы?
Les traces s'étendent jusqu'où?
Ручей унесет далеко землю, и никто не сможет догадаться, насколько далеко они прокопали туннель.
- La rivière entraînera la terre. Ainsi personne ne saura jusqu'où ils ont creusé.
Насколько далеко?
On remonte jusqu'à quand?
Возможно, нам стоит дать ей знать насколько далеко все зашло.
On devrait lui dire combien il est imminent.
Я зайду настолько далеко, насколько сеньорита захочет.
Je n'irai pas plus loin qu'elle ne le désire.
Настолько далеко, насколько я смогу.
Aussi loin que possible.
Не настолько далеко, насколько ты хотел нас отправить.
Pas si loin que là où tu allais m'envoyer!
Насколько они далеко?
A quelle distance sont-elles?
Я проведу тебя так далеко, насколько смогу.
Je t'amène aussi loin que je puisse.
Мы не сможем перемесить фрагмент настолько далеко, насколько нам хотелось...
On ne déplacera pas assez le fragment.
Насколько я слышала, вы, почтальоны не должны заглядывать так далеко.
Les postiers n'ont pas à chercher loin.
Насколько далеко он сможет зайти, пока не проведет черту.
Où fixe-t-il la limite?
Я хочу, чтобы ты была настолько далеко от меня, насколько это возможно.
Pars le plus loin possible de moi.
Было чувство, что лучше уехать так далеко, насколько возможно от места трагедии.
Il fallait s'éloigner le plus loin possible d'ici.
Насколько привычно для парней уходить далеко от лагеря?
Les gars s'éloignent souvent du camp?
- A, насколько оно далеко?
Si c'est loin?
Я хочу, чтобы он был так далеко отсюда, насколько это возможно.
J'ai trouvé ça intéressant. Je le veux aussi loin d'ici que possible!
- И насколько она далеко отсюда?
- À quelle distance est-elle?
- ј насколько это далеко?
- Et c'est bien loin, ça? - Une douzaine de minutes.
Насколько они далеко? День, возможно, полтора.
Un jour, peut-être un jour et demi.
Насколько я понимаю, их корабли - еще далеко от Атлантиса.
Pourtant, leurs vaisseaux sont encore loin d'Atlantis.
Насколько ты далеко?
Vous êtes loin?
Насколько мы далеко?
Combien de temps pour arriver là-bas?
Насколько он далеко?
- À quelle distance?
Ты заберешь деньги и увезешь Майку так далеко от ДиЭла, насколько это возможно.
Tu vas aller chercher l'argent, Et tu vas emmener Micah aussi loin de DL que tu le peux.
А насколько ты думаешь, мы далеко?
Tu pensais qu'on était si loin que ça?
Эта вся цивилизованность и зрелость, насколько все далеко зайдет?
Le truc civilisé et mature... ça va jusqu'où?
Я позволю ему уйти настолько далеко, насколько возможно, пока ты не позвонишь в полицию.
Je lui laisse de l'avance avant que vous n'appeliez les flics.
далеко еще 61
далеко ещё 36
далеко 544
далеко не уходи 16
далековато 57
далеко от дома 29
далеко пойдешь 17
далеко отсюда 86
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
далеко ещё 36
далеко 544
далеко не уходи 16
далековато 57
далеко от дома 29
далеко пойдешь 17
далеко отсюда 86
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
насколько я понимаю 490
насколько это возможно 387
насколько я знаю 1098
насколько я помню 623
насколько возможно 145
насколько мне жаль 16
насколько это серьёзно 20
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
насколько я понимаю 490
насколько это возможно 387
насколько я знаю 1098
насколько я помню 623
насколько возможно 145
насколько мне жаль 16