Насколько это вообще возможно traduction Français
19 traduction parallèle
Поверьте мне, майор, я ничего не желаю кроме, как завершить эту миссию настолько быстро и настолько эффективно, насколько это вообще возможно.
Mon souhait le plus cher est d'accomplir cette mission le plus rapidement et le plus efficacement possible.
Джордж, эта женщина сделала тебе больно, настолько, насколько это вообще возможно.
On a démarré ensemble, Meredith, Izzie, Cristina et moi.
Я собираюсь быть с вами настолько откровенной, насколько это вообще возможно.
Je vais être très honnête avec vous.
Движения для убийств и увечий созданы такими эффективными, насколько это вообще возможно.
Les mouvements sont là pour tuer et mutiler aussi efficacement que possible.
Я внимателен, насколько это вообще возможно для мужчины, который ведет себя в спальне, как викинг. - Со мной невероятно легко ужиться.
- C'est même formidable.
Лили, в конце концов, у нас всё настолько хорошо, насколько это вообще возможно.
Lily, une dernière fois, les choses entre Robin et moi sont aussi bien qu'elles peuvent l'être.
Все, что нам остается, - вломиться туда... настолько подготовленными, насколько это вообще возможно.
Ce téléphone est notre seule piste. On doit y aller fort et être aussi prêts que possible.
Мы готовы к их следующему шагу настолько, насколько это вообще возможно.
On est paré à toute éventualité.
Они должны добраться туда так быстро, насколько это вообще возможно.
Il faut qu'ils y aillent aussi vite que c'est humainement possible.
Насколько это вообще возможно.
Si jamais ça lui arrive de l'être.
Я просто пытаюсь собрать как можно больше информации, насколько это вообще возможно.
Je rassemble autant d'infos détaillées que je peux.
Насколько это вообще возможно.
Ou aussi prête que je pourrais l'être.
Солнце вовсю светит, так безмятежно насколько это вообще возможно.
Depuis, grand bleu.
Нет, он был настолько жалким и паршивым, насколько это вообще возможно.
Non, comme ceux de son espèce, il était pauvre et ringard.
Мне так жаль, насколько это вообще человечески возможно.
Je suis plus désolé, qu'il est humainement possible de l'être.
Ну, насколько это вообще возможно.
Enfin...
Мы были настолько любезны, насколько это между нами вообще возможно.
On est aussi gentil que possible l'un envers l'autre.
Что ж, мы уехали настолько далеко на запад, насколько это вообще было возможно, не заезжая в воду.
Bien, c'est comme le far west vu qu'on pourrait aller sans conduire dans l'eau.
Вообще-то, судя по тому, насколько быстро ты созвал ту пресс-конференцию, я склонен думать, что, возможно, это ты сделал.
Vu la rapidité de cette conférence de presse, je pense que c'est vous.
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насколько это возможно 387
насколько это сложно 23
насколько это важно 79
насколько это больно 21
насколько это тяжело 28
насколько это опасно 39
насколько это было возможно 16
насколько это плохо 36
насколько это серьёзно 20
насколько это возможно 387
насколько это сложно 23
насколько это важно 79
насколько это больно 21
насколько это тяжело 28
насколько это опасно 39
насколько это было возможно 16
насколько это плохо 36
это вообще возможно 60
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
насколько я понимаю 490
насколько я знаю 1098
насколько я помню 623
насколько возможно 145
насколько мне жаль 16
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
насколько я понимаю 490
насколько я знаю 1098
насколько я помню 623
насколько возможно 145
насколько мне жаль 16