English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Н ] / Не бери в голову

Не бери в голову traduction Français

417 traduction parallèle
Ты так занят. Даже не бери в голову.
N'y pense plus.
Не бери в голову.
Vous ne pourriez pas laisser tomber?
Она всегда так. Не бери в голову.
Elle nous dit à toutes la même chose.
- Не бери в голову.
- N'en parlons plus.
Не бери в голову.
Laisse tomber.
Не бери в голову.
C'était gentil à vous.
Я сказал, не бери в голову.
Laissez donc!
Не бери в голову.
- Minute, papillon!
Не бери в голову.
Ne t'inquiète pas.
Не бери в голову.
Peu importe.
Не бери в голову.
Ce n'est pas grave!
Не бери в голову.
Oh, je ne m'en ferais pas tant à votre place.
Не бери в голову.
Peu importe à présent.
Не бери в голову. Со мной все будет в порядке.
Tant pis, je resterai ici.
Подобные мысли терзают всех тореро. Не бери в голову, это неотъемлемая часть твоей работы.
Un garçon comme toi doit aller de l'avant.
Не бери в голову, у меня запарка.
Fais pas attention, je suis dans le potage.
Не бери в голову.
N'y pense pas.
Не бери в голову, тебе же не надо по кроликам палить.
Laisse tomber. T'as pas besoin de fusil pour tirer des lapins.
Не бери в голову, он лгун.
T'occupe pas de lui, c'est un menteur.
Не бери в голову, милый.
T'en fais pas, chéri... t'en fais pas.
- Не бери в голову, любимая.
- C'est rien.
Ладно, слушай. Не бери в голову, что я чувствую по отношению к Джерри Парксу. Я это как-нибудь переживу
Ne t'inquiète pas au sujet de mes sentiments pour Jerry Parks.
Не бери в голову.
Ce n'est pas grave.
- Не бери в голову. - Но я только...
Ne vous mettez pas de mon côté.
Не бери в голову, Сноу.
T'énerve pas comme ça Snow.
Не бери в голову.
Rappelle-toi, vas-y mollo.
Не бери в голову.
Calmez-vous.
Не бери в голову то, что тебе наговорил Чарли.
Écoute, ne prends pas trop ce truc avec Charlie au sérieux.
Не бери в голову, малыш Ники!
Ne t'inquiete pas mon petit Nicky.
Не бери в голову, дорогой. Просто... Стриги.
Ce n'est pas grave.
- Не бери в голову.
- Non, oublie.
Запросто. ` Ладно, не бери в голову.
Bon, oublions ; je me suis trompé.
- Ну, не бери в голову, Джордж. - Да, да.
Te fatigue pas trop, George.
Не бери в голову.
Ça ne fait rien.
Не бери в голову.
Ne t'en fais pas petite.
- Не бери в голову, Чез.
Ce n'est pas ton problème, Chez.
Не бери в голову.
Ne t'occupe pas d'elle.
Не бери в голову.
Ignore-les.
Не бери в голову.
Ce n'est rien.
Не бери в голову, старик.
Calme-toi, mec.
Не бери в голову.
Ça n'a pas d'importance.
Не бери это в голову.
N'y pensez plus.
- Не бери в голову.
- Tant pis.
Не бери в голову сторону романтики.
Qui vous parle d'amour?
Не бери в голову.
C'est bon.
Не бери это в голову, мой дорогой мальчик - делай то, что тебе говорят.
Peu importe, faites ce que je vous dis.
Мы должны уходить. Не бери лишнего в голову, чувак.
Faut qu'on se taille.
Это слишком эксцентрично, не так ли? Ты даже в голову это не бери, куколка моя!
Ne t'inquiete pas, mon tresor.
Не бери это в голову.
Oh, jamais l'esprit à ce sujet.
Не бери в голову.
- Laisse tomber.
Не бери это в голову.
Ne t'en fais pas pour ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]