English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Н ] / Не возвращайся сюда

Не возвращайся сюда traduction Français

40 traduction parallèle
- И не возвращайся сюда.
- Ne revenez plus avec ça.
Не возвращайся сюда!
Vite! Merci!
И не возвращайся сюда.
Ne revenez pas ici.
Иди, куда хочешь - в отель, или живи с ней, но не возвращайся сюда!
Va où tu veux. À l'hôtel, chez elle, mais ne reviens pas.
Я полностью противлюсь и изгоняю все зло из плоти и кости из дома и очага – никогда не возвращайся сюда снова.
Je vais complètement chasser le mal... du plus profond de mon corps... et hors de notre foyer pour qu'il ne revienne jamais.
До тех пор пока не выучишь больше, не возвращайся сюда.
Même si tu es venue de loin, ne reviens pas ici.
Больше не возвращайся сюда.
Je ne veux plus jamais te revoir ici.
Не возвращайся сюда слишком скоро.
Ne revenez pas trop vite alors.
Не возвращайся сюда.
Ne reviens plus jamais.
Не возвращайся сюда.
Et ne reviens pas.
Не возвращайся сюда больше!
Ne reviens plus jamais
Кук, не возвращайся сюда как сейчас
Tu peux pas revenir comme ça.
И не возвращайся сюда!
Reviens pas ici.
Даже не возвращайся сюда!
Tu ne recules donc jamais!
Не возвращайся сюда.
Ne reviens pas ici.
Не возвращайся сюда, ладно?
Tu ne reviens plus ici, d'accord?
Не возвращайся сюда.
Ne recommence pas.
И никогда не возвращайся сюда.
Et ne reviens jamais ici.
И не возвращайся сюда больше!
Ne reviens pas ici!
Не возвращайся сюда, Сендфорд, разве что придешь поблагодарить меня за то, что спас твою задницу от ареста.
Ne reviens pas là, Sandford, à moins que ça soit pour me remercier de garder ton cul hors de danger.
Не возвращайся сюда вновь.
Ne reviens jamais ici.
Не возвращайся сюда.
Ne revenez pas ici.
Можешь остаться со мной или я найду тебе место. А если нет, то не возвращайся сюда.
Vous pouvez rester avec moi, ou je te trouver une place... mais si vous ne le faites pas, vous ne pouvez pas revenir ici.
- Не возвращайся сюда.
- Ne reviens surtout pas ici.
Гарри Уорп, больше никогда сюда не возвращайся.
Harry Worp, ne te pointe plus jamais ici.
Никогда сюда больше не возвращайся.
Reviens jamais plus ici, jamais!
Никогда сюда не возвращайся!
Remets jamais les pieds ici!
Но сюда не возвращайся и не приближайся к ним.
Mais ne reviens plus ici, et évite-les.
Никогда больше сюда не возвращайся!
Ne mets plus jamais le pied ici!
Проваливай и никогда сюда не возвращайся.
Pars et ne reviens pas ici.
- Давай! Вали домой. И сюда не возвращайся.
Hors de ma vue!
Никогда больше сюда не возвращайся.
Ne reviens plus jamais ici.
Никогда больше сюда не возвращайся.
Ne reviens plus jamais ici. Jamais.
тебя нет уже 23 часа это целая туча минуток послушай, Френки, чем дольше ты будешь вдали от этого места тем тяжелее будет решится вернуться сюда, так что просто садись в машину и возвращайся домой я не хочу чтобы ты ехала одна когда стемнеет
- Une minute? Ça va faire 23 heures. Ça en fait, des minutes.
Уезжай отсюда и никогда сюда не возвращайся.
Tu fous le camp d'ici et tu ne reviens plus jamais.
Но сюда не возвращайся.
Mais quoi qu'il arrive, ne reviens pas.
Не замёрзни до смерти. И возвращайся сюда в 17 : 30.
avant ma première consultation à Holt bien, ne te gèles pas et je te reverrai à 17h30
Но сюда больше не возвращайся!
Si tu reviens, tu sais ce que je ferais?
Просто возвращайся. Не садись сюда.
Va planer tant que tu veux.
И больше сюда не возвращайся.
Ne reviens jamais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]