English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Н ] / Не пойми превратно

Не пойми превратно traduction Français

57 traduction parallèle
Не пойми превратно. Меня называют Тэкси, потому что я больше не на чем не езжу.
On m'appelle ainsi, car je ne me déplace qu'en taxi.
Не пойми превратно.
Tu plaisantes.
- Тони, не пойми превратно, но ты как будто на взводе.
Sans vouloir t'embêter, je te trouve irrité, ces jours-ci.
Не пойми превратно, я любил Дома как никто другой.
Comprenez-moi bien, j'aimais vraiment Dom.
Не пойми превратно, Джоуни, но я ведь даже не знала, что клиент окажется в лагере.
Ne pas en parler avant de savoir que le client était là... Ne me le reprochez pas, Joanie.
- Не пойми превратно Но даже после 800 фотоснимков краше ты не станешь
Ne le prends pas mal, mais même après 800 photos tu ne seras pas plus beau.
Не пойми превратно, Метин, но если бы моя мать была мужчиной... ты был бы у нее чем-то вроде "Порше"
Ne le prennez pas mal Metin mais si ma mère était un homme vous seriez une Porsche.
Не пойми превратно.
Ne te méprends pas.
Не пойми превратно, но ты похож на нюхальщика трусов.
Ne le prends pas mal, mais tu m'as tout l'air d'un sniffeur de culottes.
Лесли, ты меня только не пойми превратно, как ни как ты мой босс и мой друг, блин, но я бы за тобой приударил.
Je veux pas être déplacé. T'es mon amie et ma chef, mais je te choperais bien. - Moi aussi.
Не пойми превратно, всё просто гениально, но ты на скользкой дорожке и в любую минуту... пызырики!
Ne te méprends pas... C'était brillant, mais tu glisses sur cette pente. Ryan, dans quelques minutes...
Ну как? Не пойми превратно...
qu'est ce que t'en penses?
Слушай, Сэм, не пойми превратно, но если б она тебя любила, то не стала бы целовать меня.
Écoute, Sam, ne le prends pas mal mais si c'était réciproque, elle ne m'embrasserait pas.
Не пойми превратно, то что я понимаю под "лояльностью".
- Ne te méprend pas sur ce que je veux dire par "loyauté".
- Не пойми превратно, но я была тронута тем, что твоя первая реакция, чтобы произвести впечатление, была показать как ты старалась наврать.
- Ne te méprends pas, j'ai été émue que ton premier instinct soit de m'expliquer à quel point tu as essayé de mentir.
Она классная, не пойми превратно, но просто воспитываться матерью-одиночкой пиздец как странно.
C'est juste qu'avoir été élevé seulement par ma mère m'a rendu sacrément bizarre.
Не пойми превратно, Джонни там родился.
Et ne te méprends pas, John est né là-bas et a reçu des soins de qualité - -
Не пойми превратно, мне льстит, что ты захотела прочитать статью в Wall Street Quarterly.
Ne le prends pas mal, je trouve ça chou que tu veuilles lire l'article dans le "Wall Street Quarterly".
Пойди, это честь призывает в поход тебя, не пойми ты пожалуйста это превратно, но сопровождать тебя в походе буду я, сначала туда, а потом обратно.
c'est l'honneur qui t'appelle, et l'honneur passe avant l'amour, avant l'amour, avant l'amour, viens! Je serai ton compagnon fidèle... pendant l'aller et le retour!
- Не пойми меня превратно!
- J'ai pas dit ça!
Не пойми меня превратно, я знаю, это пустая трата времени.
Ne t'y fie pas, c'est inutile.
Нет, не пойми меня превратно... Мне очень нравятся твои картины...
Moi, franchement, j'adore tes peintures...
Ладно, не пойми меня превратно. Я знаю...
Ne prends pas ça mal, et je sais
Не пойми меня превратно.
T'y trompe pas.
Прекрасно. В смысле... Не пойми меня превратно.
Le prends pas mal, c'est génial.
О, Господи... Только не пойми меня превратно : Джефф замечательный парень.
Attention, Jeff est un mec génial.
Не пойми меня превратно. Мне нравится. Корова, распятая на кресте.
Attention, j'adore ta vache crucifiée.
Не пойми меня превратно.
Ne vous méprenez pas.
Не пойми меня превратно.
Comprends-moi bien.
Не пойми меня превратно, ты выглядишь удивительно, но будет ли тебе удобно в самолете?
Le prends pas mal, tu es superbe, mais ça sera confortable dans l'avion?
И слушай... не пойми меня превратно, но ты, Джим, не то, что нужно Дхарме.
Et écoutes, je ne veux pas que tu prennes le mauvais chemin, S'il te plait, Jim, mais tu n'es pas la matière de la Dharma.
Это мне, конечно льстит, но не пойми меня превратно.
Je veux dire, je suis flatté, Ne le prends pas mal.
Не пойми меня превратно...
Sans mauvais jeu de mots...
Только не пойми меня превратно... Я ценю искусное убийство.
Mais ne vous méprenez pas, j'apprécie un bon meurtre.
Не пойми меня превратно, ты крутая баба, но такое... не по тебе.
Me fais pas rire. T'es une petite brute, mais ça...
И, не пойми меня превратно, это было очень интересно.
{ \ pos ( 192,230 ) } Ne le prends pas mal, { \ pos ( 192,230 ) } c'était très intéressant.
Не пойми меня превратно.
Comprends-moi.
Не пойми меня превратно. Эти люди чудаки, но чудаки, которым не по фиг.
Attention, ça reste des dingos, mais des dingos qui s'intéressent.
Не пойми меня превратно, там потеряли жизни, но было миссии гораздо хуже.
- Il n'y en a pas. Ne te méprends pas, il y a eu des morts, mais il y a eu bien pire.
Слушай, не пойми меня превратно.
J'ai envie d'aimer la messe.
- Не пойми меня превратно.
- Ne vous méprenez pas.
Не пойми меня превратно, ты хороший парень, но...
Ne me comprend pas mal, t'es un mec bien, mais...
Не пойми меня превратно. Я тоже думаю, что это возбуждает.
Comprends-moi bien, je pense que c'est sexy.
- Но не пойми меня превратно, нет,
Mais ne le prenez pas mal,
Не пойми меня превратно, милая.
Ne le prends pas mal, chérie.
Не пойми меня превратно, Стоукс.
Ne m'en voulez pas, Stokes.
Не пойми меня превратно, я очень рада за Энди и Холли.
Ne te méprends pas, je suis si heureuse pour Andy et Holly.
Не пойми это превратно, но, кажется, црушники выбились из сил.
Ne prends pas ça mal, mais je suis sûre que l'équipe de la CIA a été minutieuse.
– Не пойми меня превратно.
- Ne te méprends pas.
Не пойми меня превратно, но сколько этих шариков с пойлом ты уже принял?
Ne le prend pas mal, mais combien de ces petites balles tu as prise?
- Это значит- - ээ, не пойми меня превратно, но- - твой член стал больше?
Je veux dire - le prends pas mal, mais - est ce que ta bite est devenue plus grosse?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]