English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Н ] / Не понятно

Не понятно traduction Français

2,435 traduction parallèle
Природные наклонности увели тебя за грань приличий, и даже мне понятно, что ты не владел собой.
Vous avez été déformé par la nature en quelque chose de répugnant, mais je vois bien que vous ne l'avez pas choisi.
И как надо понимать, что ты должен уехать? - Какое именно слово тебе не понятно?
Et c'est supposer vouloir dire quoi, tu dois y aller?
Что в слове "сейчас" было не понятно?
Quelle partie de "maintenant" n'était pas assez claire?
Не понятно.
Je comprends pas.
Вполне понятно, что это не бухгалтерская ошибка.
C'est pas une erreur de compta.
оно мне не понятно
Je ne m'en suis même pas rendu compte.
И как она оказалась гарниром вместо десерта, не понятно.
Comment c'est un accompagnement et pas un dessert, je ne saurai jamais.
Неужели это не понятно?
Vous êtes acharné.
Не понятно, это день или ночь.
Il fait jour ou nuit?
Я не работал три месяца, и я ненавижу свою жизнь, так что мне понятно желание убить кого-нибудь.
- Ça fait trois mois que je suis au chômage et je hais ma vie, alors certainement je peux comprendre ce que c'est de vouloir tuer quelqu'un. Rob, c'est pas tout à fait ce que j'ai demandé.
Это, как бы, не обычный ночной кошмар, понятно?
Ce n'est pas comme un cauchemar habituel, ok?
Я не знаю, понятно?
Je sais pas, ok?
Мы ее не убивали, понятно?
On ne l'a pas tuée, ok?
Я не могу позволить, чтобы твой бойфренд все испортил, понятно?
Non! Je ne peux pas laisser ton petit ami foirer tout ça, ok?
Ти Кей не оденет костюм Санты-сумоиста, понятно?
T.K. ne fais pas le sumo de Santa, ok?
Это место не трогать, понятно?
Ca, c'est l'endroit impénétrable.
но я не ты, понятно?
mais je ne suis pas toi, d'accord?
Понятно, он не высокий и не низкий.
D'accord, ce n'est ni un géant ou un nain.
Понятно? Если кто-либо ещё говорит о моей маме или обо мне или моей свадьбе, моя мама не лесбиянка, я не лесбиянка.
Si quelqu'un d'entre vous est encore en train de parler de ma mère ou de moi ou de mon mariage, ma mère n'est pas gay, je ne suis pas gay.
Ну, мы с ним не особо ладим, понятно?
Et bien, lui et moi on ne s'entend pas si bien, ok?
У меня не черная полоса, понятно?
- Mais non, je déprime pas.
Все не так, Скарлет, понятно?
Ce n'est pas ça, Scarlett, ok?
Можете не верить, но люди на пороге моего дома ждали моего автографа, понятно?
Vous ne croirez pas que les gens sur le pas de ma porte veulent mon autographe, OK?
Вот оно. Тебе не спасти ее, понятно?
Tu ne peux pas la sauver.
Понятно, что это не благотворительный заезд на покупку дезодоранта.
Beurk! On sait que c'était pas une course de bienfaisance pour amasser des fonds pour du déodorant.
Вы, идиоты, этого не знаете, но вас окружили сейчас, понятно?
Ok, vous les idiots ne devez pas le savoir, mais vous étiez encerclés en ce moment même, ok?
Так что ты должна отойти, и если нас не разнесет на куски сразу же, мы должны бежать отсюда как черт знает кто, понятно?
Donc tu vas descendre, et si on ne se fait pas souffler en morceaux, on pique un putain de sprint, ok?
Во-вторых, я уже не та, что была год назад, понятно, парни?
Et deuxièmement, je ne suis plus la même personne. Pas vrai, les gars?
Это не твое дело, понятно?
Ça ne te concerne pas, d'accord?
И так понятно, что Брик мне абсолютно не нравился.
Pas besoin de le dire, je n'ai pas été un grand fan de Brick.
Понятно. Почему вы не наложили швы?
- Pourquoi tu le sutures pas?
Понятно. Тебе тут не нравится?
Alors, tu t'amuses ici?
Я не криптонит, понятно?
Je ne suis pas de la kryptonite, ok?
Тебе не справится даже с консультацией, дружок. Понятно?
Tu n'arriveras même à aller jusqu'à la consultation, camarade.
Иначе, ты не получишь вторую часть оплаты, понятно?
Sinon, je garde le reste du prix t'as compris?
- Ты ничего ей не должна, понятно?
- Tu ne lui dois rien, d'accord?
Мне не нужна твоя помощь, понятно?
Je n'ai pas besoin de ton aide, d'accord?
- Потому что я не стукач, понятно? - Понятно.
Parce que je ne suis pas une balance.
Нам обоим понятно, что это не оправдание, старшина.
Oh, vous et moi savons bien que ce n'est pas une excuse, Capitaine.
- Не берёт трубку. - Понятно.
Il ne répond pas.
Никому не рассказывать об изменениях, пока не двинетесь в путь, понятно?
compris?
Клэр, Фил тоже не хочет покупать дом, понятно?
Phil veut pas non plus.
Понятно? Люди не меняются.
Les gens ne changent pas.
Я не ломал его ими, понятно?
Je ne l'ai pas endommagé, c'est clair?
Понятно, почему он не хотел показывать списки.
Je comprends qu'il voulait les garder, ses listes.
Я никому не желаю зла! Понятно?
Je ne veux pas d'ennuis, comprenez-vous?
Это спорт для хороших и честных белых парней. Понятно? А не для негров.
C'est un jeu pour des bons blancs, honnêtes, pas pour les noirs.
Миллер, всё понимаю, но пойти не могу. Понятно ты не виноват.
Miller, j'ai compris, mais pas ce soir.
Ты ошибаешься, Ты меня не любишь, понятно, ты просто пьяна и ты просто рада, что кто-то
Tu te trompes, tu ne m'aimes pas. T'es juste bourrée et contente que quelqu'un s'intéresse à toi
Я не могу его оставить. Я люблю его. Понятно?
Je peux pas l'abandonner, je l'aime.
Послушай, я член приёмной комиссии, а ты управляешь школой, и я живу с парнем, у меня был ужасно длинный день, я очень устала и этого всего не было, понятно?
Toi, écoute. Je suis agente aux admissions, tu diriges une école, je vis avec quelqu'un, j'ai eu une grosse journée et je suis épuisée. Ça ne s'est jamais passé, compris?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]