Не смотри на это traduction Français
89 traduction parallèle
и... Не смотри на это, прошу!
Ne regardez pas ça, je vous prie.
Маленький Чунг, расслабься и не смотри на это.
Ne le regarde pas, calme-toi.
Мама, мама, не смотри на это. Я... Я изменяю.
Maman, ne regarde pas, j'ai besoin de câlin.
Не смотри на это.
Mon Dieu, quel fouillis.
Не смотри на это с такой точки зрения.
Ne vois pas ça comme ça.
Не смотри на это, это всего лишь возможность.
Tu ne vois pas les choses du bon côté.
Майка, не смотри на это.
Ne le regarde pas, Myka.
Нет, нет, не смотри на это!
Ne le regarde pas :
Мм-хмм, поверни это пока не услышиш громкий звук. Не смотри на это.
Et fais-le pivoter jusqu'à ce qu'il craque.
Не смотри на это.
Ne le regarde pas.
Нет. Не смотри на это так.
Vois-le plutôt ainsi.
И смотри, Дюк, если это мальчик, ты научишь его играть в бейсбол, или кататься на велосипеде, Дюк, если девочка ты украсишь ее волосы лентами и будешь гулять с ней по воскресеньям.
Et si c'est un garçon, tu peux lui apprendre le base-ball. Et si c'est une bicyclette, dans ses cheveux, tu peux lui mettre des rubans, et la promener le dimanche.
Не смотри на меня так, словно это невозможно. В своё время я был привлекательным и энергичным.
Crois-moi, j'étais plutôt beau garçon à l'époque, j'avais belle allure,
Не смотри на меня так, маришаль. Это еще не тот случай.
Ne me regardez pas ainsi.
Смотри на этого человека, если это не твой будущий муж, иначе опускай глаза.
Garde les yeux fixés sur la personne qui t'a été présentée sauf quand tu rencontreras ton futur mari pour la première fois. À ce moment-là, tu garderas les yeux baissés.
Ну, не смотри на меня так, это трибблы размножаются, а не я.
Ne me regardez pas. Ce sont les Tribules qui se multiplient.
Ну что, не смотри на меня, это ты должен уметь говорить по-испански.
Ben, me regarde pas, c'est toi qui es censé le parler.
Не смотри на меня так, мать. Это наш дом.
Pourquoi cet air, nous sommes chez nous!
И не смотри на меня так - это очень серьёзно.
Ne me regarde pas comme ça. La boulimie, c'est très grave.
Не смотри на меня так Я люблю тебя И я тебе это уже сказал
Me regarde pas comme ça. Je l'ai dit que je t'aimais.
Джон, не смотри на меня... Майк, ты сделаешь это.
John, ne te tourne pas vers moi.
Не смотри на это логически.
Arrête avec ta logique.
На меня не смотри, это он тебя спросил.
Ne me regarde pas, c'est lui qui a posé la question.
Даже не смотри на все это.
Les regarde pas.
Не смотри на меня. Я не знаю, что это такое.
Je ne sais pas, moi.
Смотри, Даниэль, Санта Клаус садится на скутер, не кажется ли тебе это странным?
Hé Daniel... Un père noël sur un scooter. Tu trouves pas ça bizarre?
И не смотри на меня взглядом "это моя жизнь".
Oh, ne me donne pas ce regard, "c'est ma vie".
Не смотри на лагерь, бабушка, это только растравит твое сердце.
Un jour, je serai un grand chasseur. Tu ne seras plus dans le besoin.
Не смотри на меня. Я хочу сделать это старым манером.
Moi, je veux le faire à l'ancienne.
Не смотри на это, Фред.
Aperi, rumpe, solve, reveni... " Ne t'occupe pas de lui, Fred.
Смотри, Кайл, я этого не понимаю - ты расстроился на меня, когда я тебе сказал, что не хочу видеть Шона и, когда я это сделал, и говорю, что всё прошло хорошо, получаю взамен пожатие плечами.
Tu vois, ça t'énerve quand je te dis que je ne veux pas voir Shawn, et quand je le fais, et que je te dis que ça s'est bien passé, tu hausses les épaules?
Все это плохо кончится, и не смотри на меня так.
Ça ne va faire que s'empirer au mieux.
Не смотри на всё это... Такой бардак.
Ne fais pas attention au désordre.
Не смотри на меня будто это моя вина.
Ne me regardez pas comme si c'était ma faute.
Не смотри на меня, это была идея Фрэнка.
C'est l'idée de Frank.
И не смотри на меня свысока. Погибли люди, и меня это не радует.
Et ne soyez pas condescendant, car des gens sont morts, et je ne suis pas contente.
Он сделал ремикс на эту тему, и это вобщем совершенно не похоже на то, что я думал, но я очень уважаю то, что он вернулся сюда и сказал - смотри - а эта тема на его альбоме миксов.
C'est totalement différent de ma vision mais c'est juste un gars de Brooklyn et je respecte le fait qu'il soit venu me voir pour me dire : regarde ça va aller sur mon album de mix.
"Извини, чувак, это моя работа", а я : "Не смотри на меня так, когда твой палец..."
"Désolé, c'est mon travail." Moi, je pensais : "Ne me regarde pas quand ton doigt est..."
Смотри не оплошай, хорошо? Потому, что у нас это единственная зацепка на этого парня.
T'as pas intérêt à foirer, car on n'a rien d'autre sur ce type.
И не смотри на меня так, все знают, что это моё место.
Ne me regardez pas comme ça. Chacun sait que c'est ma place.
Смотри, Мотылек, говоришь, где ты спрятал камень и уходишь живым из этой душегубки, иначе остаешься пока на скорежишься и не запенишься.
Où est le diamant? Et je te laisse partir. Sinon, tu pleureras de douleur.
Не смотри на меня своими ужасными глазами. И не перекладывай на меня вину за смерть этой бедной девочки.
Ne reste pas planté là à me regarder avec tes yeux exorbités et à m'accuser de la mort de cette pauvre petite.
- Не смотри на меня, это она начала!
- Elle fait la garce.
Мама, смотри мама, это жидкость, которая воздействует на зрительный нерв, не причиняя боли, мама, не волнуйся.
Regarde, ce liquide attaque le nerf optique sans causer de douleur.
Ладно, слушай, смотри на меня, это не по-настоящему, все не по-настоящему смотри на меня, смотри в глаза.
Regarde-moi, rien de tout ça n'est réel. C'est de l'imagination.
Не смотри на меня, как будто это я странная. Это странно.
{ \ pos ( 192,220 ) } Fais pas genre c'est moi la folle.
Это не смешно. - Смотри на меня, я исцелен, и тебе это не нравится?
Regarde-moi, je suis guéri.
Не смотри на это Идем, идем.
Regarde pas. Avançons.
Ну, Сью, не смотри на это, как на бросание их.
Ne vois pas ça comme un abandon.
Шутка. Смотри... смотри на меня, это в тебе говорит стеснительная школьница, которой все изменяют, а не воплощение сексуальной раскрепощённой женщины, в которую ты превратилась!
Moi, je suis cette godiche que tout le monde trompe, là où tu es l'incarnation de la femme sexy et investie!
Не смотри на меня так Кто-то же должен это сделать
Me regarde pas comme ça!
не смотри на нее 41
не смотри на неё 18
не смотри на меня 557
не смотри 617
не смотри на меня так 449
не смотри назад 23
не смотрите 138
не смотри вниз 88
не смотри на них 41
не смотрите на меня 158
не смотри на неё 18
не смотри на меня 557
не смотри 617
не смотри на меня так 449
не смотри назад 23
не смотрите 138
не смотри вниз 88
не смотри на них 41
не смотрите на меня 158
не смотри туда 59
не смотри на него 99
не смотри так на меня 59
не смотри так 56
не смотрите на него 24
не смотришь 17
не смотрите на меня так 62
смотри на это 39
на этом всё 338
на этом все 246
не смотри на него 99
не смотри так на меня 59
не смотри так 56
не смотрите на него 24
не смотришь 17
не смотрите на меня так 62
смотри на это 39
на этом всё 338
на этом все 246
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
на этот раз 550
на это я и рассчитываю 24
на этот раз все по 18
на это нет времени 177
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
на этот раз 550
на это я и рассчитываю 24
на этот раз все по 18
на это нет времени 177