Не смотрите на меня traduction Français
242 traduction parallèle
Пожалуйста, не смотрите на меня так. Скажите, что я могу сделать?
Ne restez pas figés, dites-moi ce que je peux faire.
Только скажите честно, не смотрите на меня.
Repondez franchement!
- Джорджо, не смотрите на меня.
Ne regardez pas! Marina!
- Не смотрите на меня так!
- Ne me regardez pas ainsi.
И не смотрите на меня так.
Ne me regardez pas comme ça.
Не смотрите на меня так.
Ne me regardez pas ainsi.
Не смотрите на меня, я - чудовище, всю ночь провела в аду.
Ne me regardez pas, je suis affreuse. J'ai passé une nuit d'enfer.
Не смотрите на меня так.
Ne me regardez pas comme ça.
- Может быть, я смогу найти средство... - Почему вы не смотрите на меня?
Pourquoi vous ne me regardez pas?
- Не смотрите на меня так.
- Arrêtez de me regarder comme ça.
Не смотрите на меня.
Ne me regarde pas.
Не смотрите на меня так, я сам ничего не понимаю.
Je n'y comprends rien non plus.
Не смотрите на меня.
- C'est ce qu'ils respirent.
Не смотрите на меня. Попробуйте действовать естественно.
Non, non, regardez-moi!
Не смотрите на меня.
N'y songez même pas.
Пожалуйста, не смотрите на меня, как на монстра.
Pardon. Je suis pas un monstre. C'est pas moi qui ait mangé Mateo.
Не смотрите на меня так.
Me regardez pas comme ça.
Не смотрите на меня так!
Ne me regardez pas comme ça!
Так что не смотрите на меня.
Ne me regarde même pas.
Ну, не смотрите на меня так.
Ne me regardez pas comme ça.
Не смотрите на меня так! Скажи им, кто...
Ne me regardez pas comme ça!
И не смотрите на меня.
Ne me regardez pas.
Не смотрите на меня.
Ne me regardez pas comme ça.
Вы даже не смотрите на меня.
Tu ne m'as même pas regardé.
Если вы не можете привлечь его, мы это напечатать не можем. И не смотрите на меня, будто только что услышали послание с Марса!
Ne me regardez pas comme si je venais de la planète Mars.
Не смотрите на меня так сердито.
Ne faites pas ces yeux-là.
Не смотрите на меня так. Я понятия о таких вещах не имею.
Ne me regarde pas, j'en sais rien.
Не смотрите на меня так сейчас.
Y'a rien à voir.
Не смотрите на меня так!
Ne me regardez pas ainsi!
Не смотрите на меня, я не могу вам помочь.
Ne me regardez pas. Je ne peux rien pour vous.
Пожалуйста, не смотрите на меня, будто...
Je vous en prie, ne me regardez pas comme si...
Не смотрите на меня.
Comptez pas sur moi.
Не смотрите на меня.
Ne me regardez pas.
Не смотрите на меня. На пол!
Face au plancher!
Мистер Крингеляйн, смотрите на меня, а не на пол.
M. Kringelein, c'est moi qu'il faut regarder.
И не смотрите на меня.
Ne me regardez pas. J'ai dit sur le plateau.
Не смотрите на меня,..
Ne vous laissez pas influencer!
И не смотрите на меня так.
Ne restez pas plantes la.
Только не смотрите на меня, иначе я не скажу.
Mais faut pas me regarder, sinon je pourrais pas.
Почему вы на меня смотрите так, как если бы не были со мной знакомы?
- Vous me connaissez! - Qui c'est, ce con?
На ноги не смотреть. Смотрите на меня.
Regardez-moi, pas en bas.
- Не смотрите на меня!
- Ne me regarde pas!
Да не смотрите вы на меня!
Ne me regardez pas!
Не смотрите так на меня.
- Pas la peine de me regarder.
Смотрите на меня, а не на свой член.
Regardez-moi, pas votre pénis.
Вы смотрите на меня как - Я не знаю. Я возможно говорю глупости.
Vous me regardez comme si j'étais débile.
Не смотрите на меня.
Je suis trop impliquée pour avoir une opinion.
Я не могу, когда вы все на меня смотрите.
Je peux pas le faire si vous me regardez tous!
- Не смотрите на меня.
Qu'est-ce que j'en sais?
Почему вы на меня не смотрите?
Pourquoi ne me regardez-vous pas?
Лежите спокойно. Смотрите на меня и не шевелитесь.
Restez comme ça, regardez-moi et ne bougez pas.
не смотрите на меня так 62
не смотрите 138
не смотрите на него 24
смотрите на меня 203
на меня напали 82
на меня 348
на меня не рассчитывай 18
на меня не смотри 49
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
не смотрите 138
не смотрите на него 24
смотрите на меня 203
на меня напали 82
на меня 348
на меня не рассчитывай 18
на меня не смотри 49
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
не смотри на нее 41
не смотри на неё 18
не смешно 695
не смеши меня 297
не смей 913
не смотри на меня 557
не смотря ни на что 253
не смотри на меня так 449
не смотри 617
не смотри назад 23
не смотри на неё 18
не смешно 695
не смеши меня 297
не смей 913
не смотри на меня 557
не смотря ни на что 253
не смотри на меня так 449
не смотри 617
не смотри назад 23