Не хочешь узнать traduction Français
278 traduction parallèle
Не хочешь узнать кого?
Ne tiens-tu pas à savoir de qui il s'agit?
- Ты не хочешь узнать, что я приготовил?
- Tu devines ce que j'ai concocté?
Не хочешь узнать почему?
Voulez-vous savoir pourquoi?
Разве ты не хочешь узнать что-нибудь обо мне?
Tu ne veux pas savoir si je suis libre?
- Ты не хочешь узнать секреты?
- N'aimeriez-vous pas en savoir plus? - Non.
Не хочешь узнать Яббу получше?
Faudrait rester un peu plus.
Ты не хочешь узнать, почему?
Vous ne demandez pas pourquoi?
Ты не хочешь узнать, почему Троттер дал тебе эти бумаги?
Trotter t'a tout filé.
Ну? Ты не хочешь узнать ее?
Eh bien, tu ne veux pas la connaître?
Разве ты не хочешь узнать?
Ça ne t'intéresse pas?
Подожди, ты не хочешь узнать о стуке в твоем офисе?
T'es pas intrigué par le boucan dans ton bureau?
Ты не хочешь узнать об остальном?
Vous ne voulez pas savoir ce que je fais d'autre?
Разве ты не хочешь узнать кое что о Садако?
Tu ne veux pas savoir ce que cache cette Sadako?
Я сказал : "Разве ты не хочешь узнать меня получше?"
Je dis : "Tu veux pas attendre de mieux me connaitre?"
И ты даже не хочешь узнать, почему?
Et tu ne veux pas savoir pourquoi?
Ты не ничего не хочешь узнать обо мне?
Vous n'allez pas parler de moi?
Почему я здесь? Разве ты не хочешь узнать?
Je te le dis ou pas?
Ты уверен, что не хочешь узнать что к тебе чувствует Лана?
Es-tu sûr que tu ne veux pas savoir ce que Lana pense de toi?
Не хочешь узнать побольше?
Ne souhaitais-tu pas en apprendre plus?
МАМА Не хочешь узнать, почему?
- Et tu veux savoir pourquoi?
Бриджет, если не хочешь узнать об увольнении на высоте 1600 метров, ты должна прыгнуть ровно через три секунды.
Si tu veux pas être virée à 2000 m d'altitude, saute dans exactement 3 secondes!
Поверь, ты не хочешь узнать, что там.
Mieux vaut ne pas savoir.
Не хочешь узнать, кто их нанял?
Tu veux pas savoir qui les a recrutés?
Не хочешь узнать, кто убил маму?
Tu veux pas savoir qui a tué maman?
Так... ты не хочешь узнать ИМЯ?
Tu veux pas savoir qui a fait le coup?
Ещё раз прихожу узнать, король, Не хочешь ли ты предложить нам выкуп, Пока твоё паденье не свершилось?
Je te demande à nouveau, Roi Harry, si tu veux discuter ta rançon avant ta chute inévitable.
Хочешь узнать, как я с ней познакомился?
Je te raconte?
Я зашёл узнать, не хочешь ли ты купить мой вагончик.
Je suis passé pour voir si vous souhaitez acheter ma remorque.
Я знаю, я предавалась мечтам как маленькая девочка... не замечая того, чего не хотелось видеть... но, хочешь кое-что узнать, Марк?
Je sais que j'ai vécu dans un rêve, tout comme une petite fille... sans voir ce que je n'ai pas voulu voir... mais vous voulez savoir quelque chose, Marc?
Ты не хочешь сходить вниз и узнать насчёт раскладушки?
Vous n'allez pas chercher le lit pliant?
Ты ведь хочешь узнать, как жить правильно, не так ли?
Tu veux apprendre à vivre normalement, n'est-ce pas?
Хочешь узнать не вернулся ли твой старьIй приятель, Бабер Ривз?
Tu essaies de voir si ton vieux copain Bubber Reeves est de retour.
Эй, не хочешь ли узнать, что я к тебе чувствую?
Tu ne veux pas savoir ce que je ressens?
И никто не болен. Tак ты хочешь узнать хорошую новость об Альберте?
Tu sais Albert...
` Не хочешь узнать?
T'aimerais bien savoir!
Просто хотел узнать, не хочешь ли ты десерта?
Je voulais savoir quel dessert tu désirais.
Никто никогда не спрашивал. Хочешь узнать?
Personne ne me l'a demandé.
А еще ты сказал, что не хочешь быть моим пациентом, чтобы я не могла тебя узнать изнутри.
Et tu as dit que... tu ne me voulais pas comme médecin. Tu ne voulais pas que je t'examine.
- Разве ты не хочешь узнать еще что-нибудь? Помимо снятия с меня обвинений сколько вы собираетесь заплатить? - Да.
- Ca vous suffit?
И не оправдывайся, только тем что ты хочешь узнать его ближе.
- Tu me mets dehors? - Nuance, tu sors car pendant deux heures, j'ai besoin de silence.
Хочешь побольше узнать о ней?
Tu voudrais en savoir plus?
- Как бы то ни было я звоню чтобы узнать не хочешь ли занять его место?
- Tu pourras le remplacer? - Moi?
Ты не хочешь это узнать?
- T'as pas envie de savoir?
Значит, когда я пришел сюда, чтобы узнать не хочешь ли ты начать все заново ты была обручена с моим лучшим другом? Ну...
Quand je suis venu te proposer de reprendre notre relation, tu étais fiancée à mon meilleur ami?
- Ты хочешь узнать, где Билл Данбар сидит. - Не хочет. У них уже всё.
Mais non, c'est fini, ça!
Он хотел узнать, не хочешь ли ты присоединиться.
Il veut savoir si tu veux venir.
Ты уже не хочешь мести, ты только хотел узнать причину.
Ton but n'était pas de te venger, mais de trouver la réponse, non?
- Не веришь? Хочешь узнать меня получше?
- Tu veux que je m'emporte?
Мама, ты ведь тоже о нём думаешь. Неужели ты не хочешь узнать, что с ним?
Maman, tu penses bien à lui.
Ричард, если ты хочешь узнать, что происходит в жизни девушки, тебе не следует спрашивать об этом ее парня.
Richard, si tu veux en savoir plus sur la vie d'une fille, ce n'est pas son petit ami qu'il faut questionner.
Ты не хочешь узнать, за что ее будут чествовать?
Tina reçoit une récompense Tu ne veux pas savoir pourquoi Tina est récompensée?
не хочешь говорить 62
не хочешь ли ты 20
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присесть 45
не хочешь кофе 18
не хочешь ли ты 20
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присесть 45
не хочешь кофе 18