English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Н ] / Ничего не нужно

Ничего не нужно traduction Français

1,398 traduction parallèle
Тебе там ничего не нужно?
as-tu tout ce qu'il te faut, Willy?
Мне от тебя ничего не нужно, оставь меня.
Je ne veux rien de toi, fous-moi la paix.
Ты права, мам. Ей больше ничего не нужно!
- Bravo, maman, elle n'est plus grand chose.
- Новинка! Взгляните! - Мне ничего не нужно!
- Regarde, c'est tout neuf.
Пожалуйста, не надо! Гассан, мы идем в бар. Тебе ничего не нужно?
Non, pas cela, s'il vous plaît! Nous allons au bar, Hassan.
ничего не нужно сунуть в его рот.
Personne ne met quoi que ce soit dans sa bouche.
Говорит, ему ничего не нужно.
Il dit qu'il a pas faim.
А Вам точно ничего не нужно?
Vous ne voulez toujours pas que je vous serve quelque chose?
Отлично. Нет, мне ничего не нужно.
Bien, rien pour moi, merci.
нет, моему сердцу ничего не нужно.
Non. Mon cœur ne veut rien.
И даже вот на столечко ничего не нужно подправить?
On ne peut rien améliorer, même un peu?
- Час назад ему ничего не нужно было.
- Il y a 1h, il ne lui fallait rien.
- Что ему ничего не нужно.
- Qu'il n'avait besoin de rien.
Но ей нужно то, что сделает счастливым ее, а не меня. - Что это? - Ничего.
- Rien.
Ты ведь совсем ничего о нем не знаешь! И вот что, мама, мне нужно идти,
Non, tu ne sais rien de lui.
Чтобы слыть галантным человеком, нужно делать вид, будто подарок вам ничего не стоил...
Pour un galant homme, ce cadeau n'est rien.
Порой нам ведь не нужно ничего говорить, Джейми? Ой! Кое-что не дает мне покоя.
Parfois on se comprend sans parler, hein Jamie? Ça me trotte dans la tête.
- Не нужно ничего объяснять.
- Il n'y a rien à expliquer.
Боже мой, если они ничего не сделают с этим, то нам нужно запереть детей.
Dieu saint, que cette peste se termine. On va pas attacher les enfants à la porte des maisons.
Тебе не нужно ничего обьяснять.
Tu n'as rien à expliquer.
Хочу, но сегодня мне будет нужно заниматься любовью с Клаудио, у нас уже слишком давно ничего не было.
- Si, mais, ce soir, je dois faire l'amour avec Claudio. Pourquoi cette tête?
Для нас это не ответ. - Мы ничего не скрываем. Чтобы ответить точно, нужно время.
On coopère, mais impossible de répondre
Мне не нужно ничего доказывать.
J'ai rien à prouver.
Я здесь больше ничего не могу сделать вам не нужно положить что-нибудь ему в рот, что бы он не прикусил свой язык?
Il n'y a rien que je puisse faire. Vous devez mettre quelque chose dans sa bouche pour qu'il ne se morde pas la langue, non?
- Ничего мне не нужно.
- Tu n'as rien à m'offrir.
Тогда не нужно было ничего устраивать, но ты все один решил, хотя мы и договорились.
Tu n'avais rien à organiser, mais tu l'as fait. Bien qu'on était d'accord.
Им ничего от меня не нужно, они не ссорятся со мной. Они меня просто любят.
Ils n'attendent rien de moi, ils ne cherchent pas de conflit, ils m'aiment, c'est tout.
Ничего не выйдет. Нужно узнать, ГДЕ ИМЕННО в этом городе.
Il nous faut plus qu'un nom de village.
Это ж как глубоко нужно засунуть башку себе в жопу, чтобы не видеть вокруг ничего, кроме своей тупой хари.
Il faudrait avoir la tête tellement dans le cul qu'on finisse par voir que sa tête de con.
Не нужно ничего говорить.
Vous êtes pas obligés de parler. Ne dites rien.
Не нужно больше ничего говорить.
Tais-toi.
Мне ничего от тебя не нужно!
J'ai besoin de rien venant de vous.
Тебе не нужно ничего говорить, все в порядке.
Pas besoin de dire quoi que ce soit.
О, тебе не нужно ничего говорить.
Oh, vous n'avez pas besoin de parler.
Мне ничего от тебя не нужно.
C'est officiel, je ne veux rien de toi.
Мы принесли тебе кое-какую одежду мне ничего не нужно!
- Je veux pas de votre camelote!
Мне нужно поговорить с ней до вечера. Ничего?
Il faut que je lui parle avant ce soir.
Мне не нужно знать о тебе ничего, потому что я и так знаю кто ты на самом деле -
Je ne veux pas en savoir plus, sur qui tu étais, car même si tu ne le crois pas, je sais qui tu es.
Тебе и не нужно будет ничего делать. Я сделаю все сама.
Tu n'as qu'à te laisser faire, je vais m'occuper de toi.
Мне ничего от тебя не нужно!
- Pas besoin de toi!
Просто мне сейчас все это нужно записать по горячим следам, пока я ничего не забыл.
Mais je dois l'écrire, de suite, tant que c'est encore chaud, tant que j'ai rien oublié.
Этой женщине не нужно ничего особенного.
Cette femme en a vraiment besoin.
Мне нужно знать, нет ли ничего, относящегося к делу, о чём Вы не могли рассказать при всех.
Y a-t-il quelque chose d'important médicalement que vous ne pouvez dire publiquement?
Нужно найти отца, пока с ним ничего не случилось.
- Chercher mon père avant qu'une chose horrible lui arrive aussi.
Это всё. После этого у нас не будет ничего, что им нужно.
Avant, on avait rien qui les intéressait.
и начал вмешиваться в нашей организации, требуя, что нам нужно будет иметь лицензию, что мы не могли встретиться с нами, что мы ничего не могли и совсем извели женщины.
et a commencé à intervenir dans notre organisation, exigeant que nous aurions besoin avoir une licence, que nous ne pouvions pas nous rencontrer, que nous ne pouvions rien faire et femmes assez tourmenté.
Мне нужно к командованию батальоном, проследи чтобы ничего не произошло пока меня нет.
Je vais être du bataillon. Qu'il n'arrive rien en mon absence.
Батальон не привёз ничего в нужно количестве.
Le bataillon n'a rien amené de façon suffisante.
Вы говорите, что нужно замять дело, примириться со скидками на товары, не увольнять Мередит, и сделать вид, что ничего не произошло.
Non, vous proposez d'étouffer l'affaire, accepter la ristourne, ne pas virer Meredith et faire comme si rien ne s'était passé.
И нам не нужно ничего.
On n'a besoin de rien.
Мне ничего от него не нужно.
Je ne veux rien avoir à faire avec lui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]