Нужна работа traduction Français
730 traduction parallèle
- Но мне нужна работа.
Je dois travailler!
Христофор. Вам нужна работа?
- Vous cherchez un engagement?
Мне нужна работа, мистер Манэхэн.
Je veux travailler.
А, так вам нужна работа. - Да, отец.
- C'est du travail que vous voulez.
Мне была нужна работа, а Хэнниган искал симпатичную официантку, чтобы привлечь клиентов.
Hannigan cherchait quelqu'un pour dynamiser le resto.
Ей нужна работа.
Elle a besoin d'un travail.
Мне нужна работа... и небольшой приработок, вот и все.
Le travail tous les jours, un apéro de temps en temps, c'est tout ce que je demande.
Мне нужна работа, я уже не мальчик.
J'ai besoin de travailler. Je ne suis plus un gamin.
Пишет статьи. Чтобы остановить наводнение, нам нужна работа и сила.
Je vois, voilà ce qui arrive en fin de compte.
Если тебе нужна работа, найдёшь меня у Коменданта.
Si tu veux prendre du service, viens me voir â la Rèsidence Kikui.
Значит, вам нужна работа?
Vous voulez du boulot?
Если вам нужна работа, это именно то место. Здесь начинается Запад.
Là ou le vrai "OUEST", commence...
Но, ведь, вам нужна работа?
Et vous cherchez un emploi?
Нужна работа, нужна жратва.
Doit avoir un travail, doit avoir la bouffe.
Тебе нужна работа, Эрни?
Tu cherches du boulot, Ernie?
Ну, всем нужна работа...
Tout le monde peut se trouver un job.
Мне нужна работа, дядя Говард.
- J'ai besoin de boulot, oncle Howard.
- Но мне нужна работа...
Je veux un job!
- Мне не нужна работа..
Il veut te parler à propos d'un travail.
- Нам не нужна работа. - Найди работу, чувак.
- Comment ça, un boulot?
И хотя мне нужна работа, я уверен, что найдутся тысячи более подходящих кандидатур.
J'ai besoin de travail, mais vous devez avoir des candidats plus adéquats.
Я позвоню бригадиру Мэтьюсу, и скажу, что у меня парнишка, которому нужна работа.
J'appelle le contremaître, je lui dis de te mettre sur la liste.
Эта работа ваша до тех пор, пока она вам нужна.
Ce poste est tout à vous.
Так вам работа нужна?
- Vous voulez bosser?
Работа нужна?
- On veut bosser?
Тебе нужна нормальная работа.
Vous devriez avoir un travail normal.
Неделю назад обещал, что не притронешься к алкоголю. Тебе нужна постоянная работа.
Y'a une semaine, tu me promettais déjà de ne plus boire que t'allais trouver un vrai travail
Тебе нужна эта паршивая работа или как?
Tu le veux, ce boulot pourri?
И мне нужна обычная работа.
Et je veux un poste ordinaire.
Теперь мне нужна работа. - Работа?
Là, je veux un travail.
Мне нужна работа. - Работа? Для кого?
Non, mais je cherche autre chose, un travail d'appoint, 70 à 75 roupies par mois.
Ему нужна была хорошая работа.
Il avait besoin d'un travail.
Нам нужна работа.
Du travail! Du travail!
Нам нужна работа.
EGALITE DES DROITS
- Мы не знали, куда нам деваться. - Подожди. Тебе что, работа нужна?
Comme ceux de la campagne, nous touchons la paye en fin de semaine, alors il nous l'avance avec un intérêt.
Нам не нужна больше работа.
Mes lecteurs ont trouvé ce travail pour vous.
У него важная работа и ты ему нужна, очень нужна.
Son travail est important et il a besoin de tout ton soutien.
Мне нужна другая работа, Том. Не эта.
Il faut me changer d'affectation.
Нужен не врач, нужна другая работа.
Elle est comment la dinde? Dis lui que je me débrouille bien... et que je pinaille pas. Grosse?
Это ужасная работа. И нам она не нужна. Никому из нас.
C'est un sale boulot, et on se débrouillera sans.
Нужна машина.работа, что вы делаете, Невероятна.удивительна.
Il a fallu un appareil! Le travail que vous faites est inouï. Miraculeux!
Мне не нужна ни работа, ни дом, ни налоги.
Je ne suis pas comme ça.
Мне нужна была работа.
J'avais besoin du boulot.
Не думай, что он такой уж счастливчик. - Нужна работа Джонни?
Tu crois que t'as trouvé un filon?
Нам очень нужна эта работа.
Nous avons besoin de ce travail.
Я ее проверю. Нужна будет небольшая работа по корпусу... Не то, чтоб красавица...
Il lui faut un coup de peinture, elle est pas très belle, mais regardez le moteur.
Вам нужна эта работа доктор?
Vous voulez le poste, n'est-ce pas?
Я не параноик. Ему нужна моя работа.
Je ne suis pas parano, il veut ma tête.
Да кому нужна твоя работа?
Qui se soucie de votre oeuvre?
Работа нужна, чтобы набить пузо свиньям, которые нас используют.
Ça ne fait qu'engraisser la panse des porcs qui nous exploitent.
Рэнди, я учусь тому, как вести этот бизнес. По неделе в каждой службе отеля. И твоя работа мне не нужна.
Randy j'apprends le métier, chaque semaine dans un département différent, je n'en veux à de votre travail.
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работали 36
работает на меня 20
работает здесь 17
работают 108
работают вместе 16
работает в 16
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работали 36
работает на меня 20
работает здесь 17
работают 108
работают вместе 16
работает в 16