English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / О чем речь

О чем речь traduction Français

752 traduction parallèle
Ах, вот о чем речь.
Ah. C'est ce genre d'histoire.
- Наверное, гадаете, о чем речь.
- Vous devez vous poser des questions.
Слушай, не пойму, о чем речь?
De quoi parlez-vous?
Тебе придется рассказать, о чем речь, ведь ты же не спроста здесь прячешься, в надежде, что все будет хорошо.
Prouvez-moi que vous savez où vous allez!
Макс,.. надо тебе объяснить, о чем речь.
On va t'expliquer de quoi il s'agit.
О чем речь?
De quoi parlez-vous?
Конечно, о чем речь.
Bien sûr, pourquoi pas.
О чем речь?
Envers qui?
О чем речь? "Горизонт" улетел отсюда сто лет назад.
Le mois dernier?
Да эти сукины дети не понимают, о чем речь.
Ces pauvres cons ne savent même pas de quoi on parle!
Хоть один из этих трахнутых психов... понимает, о чем речь?
Bon Dieu, n'y a-t-il pas... un seul de vos enfoirés qui sache... de quoi je parle?
Вот о чем речь.
C'est ça qui compte.
Подожди минутку. Тебе не кажется, что пришло время, рассказать мне о чем речь?
Tu ne crois pas qu'il est temps de m'expliquer toute cette histoire?
Так о чём речь?
Que disais-tu?
О чём идёт речь, уважаемая фрау?
- De quoi s'agit-il, chère Madame?
- Ты знаешь, о чем речь! Инструменты! Ножи!
 Ses scalpels, pour couper?
О чём речь? Клочок бумаги.
Un chiffon de papier!
Конечно, о чём речь.
N'y pensez plus!
Я боюсь, что просто не смогу помочь вам, если я не буду знать о чем идет речь.
Je ne vous aiderai guère, si je ne sais pas de quoi il retourne.
Похоже, речь шла о чём-то срочном.
Ça avait l'air urgent.
Вы, должно быть, догадываетесь о чем идет речь.
Vous avez sûrement deviné.
Вы знаете, о чём идёт речь?
Bon, vous savez de quoi il s'agit, oui?
А когда Братец покончит с чтением, я растолкую тебе, о чём там речь, Чарли!
Quand il aura fini, je te dirai ce que ça veut vraiment dire.
Кажется, я знаю, о чем пойдет речь.
Je croyais savoir ce que vous alliez dire.
Жорж сразу поймет, о чем идет речь.
Georges, en entendant appeler ce nom, transposera.
Именно, к сожалению, не знаю, какая у него должность? Ах, вот о чём речь.
- Je ne connais pas sa fonction.
- Интересно, о чем идет речь? - Я не знаю.
De quoi s'agit-il?
Неужели они не понимали, о чем идет речь в его книге "Майн Кампф", которая издавалась повсюду?
Ne s'était-il pas livré dans Mein Kampf, un livre publié dans le monde entier?
Не понимаю о чём речь.
Tu dis n'importe quoi.
Тем обиднее, что сперва мы должны обсудить один неприятный для тебя вопрос... Знаешь, о чём речь? - Нет.
Savez vous que nous devons d'abord discuter d'un sujet pénible?
Представляете, о чём идёт речь?
Vous voyez le genre, avec des coins et des recoins...
О чем речь?
Que voulez-vous dire?
- О чем идет речь? - Поедем к друзьям в горы.
- Une promenade avec des amis.
Я знал, о чем пойдет речь, когда вы меня пригласили.
Je savais ce qui m'attendait ici, ce soir. Pourquoi être venu?
Надеюсь, Вы понимаете, о чем идет речь.
Vous ne comprenez pas ce que je veux dire.
О чём речь ни заведут, всё на баб сведут.
Avec des femmes à droite, à gauche...
О чем речь, брат.
- mmh.. mmh..
- Речь идет о вещах более важных, чем изучение соляристики. Речь идет о границах человеческого познания.
il s'agit en réalité des limites de la connaissance humaine.
О чём речь? В чём дело?
Qu'est-ce que ça veut dire?
Чего ты, Тереза, оставайся. О чем речь?
Non, reste... tu es folle?
О чем идет речь?
Qu'est-ce que vous racontez?
Так о чем идет речь?
De quoi s'agit-il?
Так о чём теперь пойдёт речь?
Et maintenant, on va parler de quoi?
- Речь идет о Вайссе, он хочет признаться в чём-то большем
- Weiss a un dernier aveu à vous faire.
О чём вообще речь?
De quoi tu parles?
Мы не знаем о чем здесь идет речь.
Nous ignorons de quoi il s'agit.
- О чём речь?
- À quoi?
- О чём и речь!
- Oui!
О чём речь?
- Quel est le problème?
И ты не можешь мне сказать, что ты не понимаешь о чем идет речь.
Parce que tu ne me feras pas croire que tu n'es pas là, quelquepart, à l'intérieur!
Мы оба понимаем, о чем идет речь.
- Nous nous sommes compris.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]