English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / О чём я думаю

О чём я думаю traduction Français

1,016 traduction parallèle
Я спрашиваю, вы могли сделать, о чём я думаю, с моей женой?
Vous auriez pu faire ce que je pense avec ma femme?
Знаешь, о чём я думаю?
Tu sais à quoi je pensais?
Если ты говоришь о том, о чём я думаю,.. .. то лучше не говори этого потому, что я не хочу это слышать.
Si tu dis ce que Je pense que tu veux dire, ne le dis pas.
Знаешь, о чём я думаю?
Tu sais à quoi je pense?
Если ты думаешь, что знаешь, о чём я думаю, то ты зря тратишь своё время.
Si tu suggères ce à quoi je pense, tu perds ton temps.
Вы знаете, о чём я сейчас думаю.
Vous savez donc ce que je pense.
Я вот о чем - Я думаю лучшее, что мы можем сделать сейчас -
Non, ce que je pense vraiment qu'il faut faire maintenant -
- Знаете, что я думаю? - О чем?
Savez-vous ce que je pense?
Джек, я хочу тебе кое о чём сказать. Думаю, тебе понравится.
Je vais vous dire Je pense que vous serez satisfait avec elle.
Знаешь, о чем я думаю?
- Vous savez à quoi je pensais?
Я не думаю ни о чём.
Non, je pense à rien.
Вы знаете, о чем я думаю?
Vous savez ce que je pense?
Я думаю, что они божественны для более старших женщин, и не очень подойдут мне. Вы понимаете, о чем я?
Je les trouve absolument divins sur des femmes plus âgées, mais ce n'est pas ce qu'il me faut, vous comprenez.
Да, я знаю о чём говорю, но не думаю, что ты понимаешь!
Et nous allons nous battre à armes égales, cette fois.
- Я ни о чем сейчас не думаю.
- Je ne crois rien, pour l'instant.
Я не думаю, я знаю о чем Вы говорите мистер Росс.
Vous pensiez que je plaisantais, n'est-ce pas?
Я не думаю, что есть что-нибудь, о чем стоило бы волноваться.
Il n'y a pas de souci à se faire.
Если это то, о чем я думаю, то ты зря теряешь время, Франсис.
Tu t'es deplace pour rien.
Знаешь, о чем я думаю?
Tu sais à quoi je pense?
- Думаю, я понимаю о чем ты, Билл.
- Je vois ce que tu veux dire, bill.
Боже мой, о чем я думаю!
Oh, mon Dieu! Où avais-je la tête?
Не понимаю, зачем тебе вдруг понадобилось знать, о чем я думаю?
Pourquoi tout à coup dois-je te rendre des comptes?
Ты знаешь, о чем я думаю, Талби?
Tu sais à quoi je pense, Talby?
Я думаю о чём-то более серьёзном.
Il a dit qu'il l'avait tué parce que c'était une ordure.
Я думаю об этом как о болезни или чем-то таком.
Je pense que c'est des tarés.
Я не могу описать, что я чувствую и о чем думаю.
J'arrive pas à expliquer ce que je ressens... et ce que je pense.
Прежде чем я поручу вас Биллу есть ещё кое-что, о чём, я думаю, нам надо поговорить.
Avant que je vous confie à Bill... il y a autre chose, dont je dois vous parler.
"Я думаю Дексу нужно сейчас более" крепкое плечо "чем мое. " Ничего не говоря о самой девушке.
Je crois que Dex aurait ainsi un appui plus solide que le mien, sans parler de la fille elle-même.
Это то, о чём я уже три дня думаю.
Ca fait trois jours que je ne pense qu'à ça.
О, Боже. Чем больше я думаю об этом.
Plus je pense à ça...
- Думаю, я с ним справлюсь. О чем ты говоришь...?
Je vais me le faire.
- О чём? - О деньгах, я думаю.
Pour l'argent, sans doute.
Я думаю, что понимаю о чем ты.
Je vois tout à fait ce que tu veux dire.
О, о чем я думаю?
Où ai-je la tête?
Я думаю что понимаю о чем ты.
Je vois!
"Полный пиздец" Вот о чем я думаю!
"Merde"! Voilà ce que je pense.
И о чём только я думаю?
Un oeuf par terre?
Если вы знаете о чём говорите, я думаю это возможно.
Si vous êtes sérieux, ça pourrait être acceptable.
Поторопись. - Мы собрались на стадионе S.M.U. в ожидании чего-то важного и захватывающего, думаю, вы понимаете, о чем я толкую.
Nous sommes ici pour une chose très importante et excitante... et je pense que vous savez de quoi je parle.
- Ага. - Я думаю про то, о чем ты говоришь, Барри. - Так...
Je pense à ce que tu dis.
- О чем я думаю?
- Non!
Думаю, вы поняли о чем я, сэр.
Je pense que vous m'avez compris.
Помнишь, однажды отец позвал меня и сказал, что то, о чем я думаю и делаю, по его мнению, совершенно бесполезно и неправильно.
Te souvient-il du jour lointain ou Père me prit à part pour me dire que je me souciais trop de l'insignifiant Souci morbide, selon lui
Я не знаю, о чем думаю.
Je sais plus ce que je pense.
Я хотел бы лучше рассказать тебе, о чем думаю.
J'aimerais pouvoir te dire mieux ce que je ressens.
Это то, о чем я думаю?
Est-ce que c'est bien ce que je pense?
О чем я думаю?
J'avais oublié.
Ну, Дейта способен перемещаться весьма быстро даже по пересеченной местности но, основываясь на том, что мы знаем о Боргах я не думаю, что они могут передвигаться быстрее чем вы или я.
Data est très rapide, mais d'après ce que nous savons des Borgs, ils ne vont pas plus vite que vous et moi.
Но, дамы и господа, буквально каждый вечер я думаю о том, чем я обязан Эллису ДеВальду.
Mais je tiens à vous dire que toutes les nuits, je pense à ce que je dois à Ellis DeWald.
Буквально каждый вечер я думаю о том, чем люди в Детройте обязаны ДеВальду.
Et toutes les nuits, je pense... à ce que la population de Detroit doit à Ellis DeWald.
Не то, о чём я думаю?
- Ah bon?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]