Ой нет traduction Français
18,384 traduction parallèle
Только если нет чего-то, о чём ты нам не говоришь.
A moins qu'il y ait quelque chose que tu ne nous dise pas.
- О, нет. Он...
- Oh non, a t-il...
О, нет, я не имел в виду, что...
Non, je ne voulais pas...
На меня нет вообще никаких записей по этой причине я ушёл в Фонтану, потому что даже больше думать не хочу о прошлом а как насчёт мести?
Je n'ai jamais eu de critiques, rien. J'étais un prisonnier modèle. C'est pour ça que je suis allé à Fontana, car je ne voulais plus penser à tout ça.
О, нет, как раз надо, лейтенант
Je pense que si, lieutenant.
о, нет что случилось?
Non. Que s'est-il passé?
нет, нет, я ничего не знаю ни о каком героине
Non. Je ne suis au courant de rien concernant de l'héroïne.
Конечно, ничего не говорит о том, что Барнс появится на той же машине, что его из окружной забрала нет
Bien sûr, rien n'indique que Barnes devait arriver dans la même voiture que celle qui l'a récupéré à la prison.
О, нет.
Non.
о, нет если он никого не убивал, да
Non. Oui, s'il n'a pas commis de meurtres.
Нет, ещё нет о
Non. Pas encore.
Сюда о, нет я не буду с ней разговаривать
Par ici. Non. Je ne lui parlerai pas.
О, нет, шеф, мужчины совсем не за этим преследуют женщин, бросивших их
Non, chef, ce n'est pas pour ça que les hommes suivent les femmes qui rompent avec eux.
Волнение, Кейси, вызывает мысли о том, сможешь ли или нет, перехитрить это животное.
Le plus passionnant, Casey, c'est de savoir si tu arrives à être plus maligne que l'animal.
Нет, здесь не о чем разговаривать, мам.
Non, il n'y as rien à parler, maman.
О, нет.
Oh, non.
О нет. Он идет домой к Терезе.
- Oh non, il va chez Teresa.
О, нет.
♪ Do-do-do-do-do, do, do, do, do, do ♪ ♪ Do-do-do-do-do ♪ Oh, non.
Нет, величина члена не важна. О чем будет рассказано в моей первой колонке
Non, un gros pénis ne change rien, ce qui sera expliqué dans ma première chronique :
Узнай, заявлял кто-нибудь о ее исчезновении или нет.
Je voudrais savoir si quelqu'un a signale sa disparition.
Нет. О Паскале Леду.
Non, de Pascal Ledoux.
О, нет! Нет, нет, нет! Постой!
Attention!
- О, Господи! - Нет!
Mon Dieu!
Дювалю нет дела до моих мыслей об этом деле или о чём угодно ещё.
Duval se fout de ce que je pense de son affaire ou d'autre chose.
Сведений о пострадавших нет, однако и ДТП не было оформлено.
Il n'y a pas eu de blessé, ni de dépôt de plainte pour l'instant.
Нет. Мы здесь, потому что я хочу правду... о тебе.
Non, on est là car je veux savoir la vérité... sur toi.
Нет, если вы о том мужчине, что был утром, не нужно объяснять, но я должна сказать, как я за вас рада.
Non, si c'est pour ce matin, pas la peine d'expliquer. Mais sachez que je suis ravie pour vous.
Нет сообщений о дополнительных высадках. Нет второй волны кораблей. ( нем. )
On n'a pas parlé de deuxième débarquement, pas de deuxième vague.
- Нет, даже не заикайся о работе.
- T'avise pas de me dire ça.
- Нет, знаешь, это было как... [имитирует удар током] Ее трясло. - О. это мило.
- Génial.
О нет. Я слушаю, и это похоже на то, что она тебе нравится.
- J'écoute et on dirait qu'elle te plaît.
Нет, но если забыть о неловкости,
Non, j'ai juste dit ça pour me sortir d'une situation maladroite,
О, нет. Никаких "детка".
Pas de "bébé".
О, нет, Джана. И единственная причина того, почему я здесь вместо того, чтобы спать в его кровати, в том что я была чертовски напугана, чтобы позволить себе поверить в это.
Et la seule raison pour laquelle je suis là au lieu d'être dans son lit, est que j'étais trop effrayée pour y croire.
Ладно, когда семьи нет дома, позаботься о своём мужчине.
Quand la famille n'est pas là, tu peux t'occuper de ton homme.
О нет!
Oh, non!
О нет. Это для мамы. Я собираюсь вечером пуститься во все тяжкие, надо, чтобы она была на моей стороне.
Je prévois faire quelques mauvais choix ce soir, et je vais avoir besoin d'elle sur mon côté.
О нет!
Oh non!
О нет.
Je me rappelle de mes 10 ans.
О, нет, нет.
Oh non non.
Да нет, тогда я бы была дома и беспокоилась о тебе, так что, кто в выигрыше, а?
Si j'étais chez moi, je m'inquiéterais quand même pour toi, donc qui gagne?
Знаешь, я попросил здравоохранение о встрече с тобой с глазу на глаз, но они сказали "нет".
Les relations publiques du ministère m'ont refusé un tête-à-tête avec vous.
Нет. Нет, но ты знала о парне который умер до Саида?
Non, mais le gars qui est mort avant Sayid?
— О, нет.
Non.
О, нет. О, нет.
Non.
До сих пор нет сигнала о них.
Toujours aucun signe d'eux.
Я подумал : "О, нет, Призрак Времени нашёл меня."
J'ai pensé "Oh non, un spectre du temps m'a trouvé."
О, нет!
Non!
Нет, это ты говорила... о Джесси.
Non, tu as parlé toute la nuit... à propos de Jesse.
О нет.
Oh non.
О, нет. Не плачьте.
Ne pleurez pas.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101