English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Он вам нравится

Он вам нравится traduction Français

118 traduction parallèle
С моей стороны, было большой глупостью подумать, что он вам нравится.
Et dire que je vous avais crue éprise de lui...
- Какой красивый дом! - Рада, что он вам нравится.
Quelle maison adorable!
Он вам нравится, правда?
Vous l'appréciez, n'est-ce pas?
- Он вам нравится?
Elle vous plaît?
Он вам нравится?
Il vous plait?
- Так он вам нравится?
Vous l'aimez?
Я вижу, чем он Вам нравится.
Je sais pourquoi vous l'aimez bien.
Как он вам нравится?
Vous avez vu ça?
Он вам нравится?
- Il vous plaît, non?
- Как смеете! - Давай, я знаю, что он вам нравится.
Je vous sens frémir.
- Ага. - А он вам нравится?
- Vous avez aimé?
О, конечно, он вам нравится.
Vous l'aimez bien!
А вы не пробовали сказать ему, что он вам нравится как друг?
J'veux dire, vous avez essayé de lui dire que vous l'aimiez comme un ami?
Он вам нравится?
Il vous plaît?
Он вам нравится?
Cela vous plaît-il?
А вам он нравится? Отлично!
Est-ce un monde que vous aimeriez avoir?
- Почему бы нет, он ведь вам нравится?
- Vous l'aimez bien, non?
Я нарисую на вас карикатуру в образе Панча! - Раз уж он вам так нравится.
Je vais vous croquer en caricature de Guignol puisque vous semblez l'admirer tant.
И он тут же ответил, "Какое имя вам нравится?"
Il m'a rétorqué aussitôt, "Quel est le nom qui vous plairait?"
Вам. Нравится. Он.
Vous l'appréciez.
Если бы он узнал, что вам нравится, то рассыпался бы, как мокрый пончик.
S'il connaissait votre intérêt, il fondrait comme du sucre.
Который годами питался росой, затем спустился в город, его заставили попробовать вино, и он тут же стал алкоголиком. Вам нравится? Да, но я хотела бы настоящую историю, которая случилась с вами на самом деле.
Il se nourrissait de rosée, il vint en ville, on lui fit goûter du vin et il devint alcoolique.
Он вам сильно нравится?
Vous tenez beaucoup à lui?
Я заметила, что он вам нравится,
Vous n'aimez que ça.
Он вам не нравится?
Ilvous déplaît!
Он вам нравится?
Vous l'aimez?
Если вам так нравится этот парень, то почему тогда вы не хотите, чтобы он женился на Мериэн?
Pourquoi, si vous aimez tant ce gars, vous opposez-vous à son mariage avec Marianne?
- Почему он вам так не нравится?
- Pourquoi le condamner?
- Да, Шекспир. - Он вам нравится?
- Vous aimez?
Вы никогда не видели представлений, но он все равно вам нравится?
- Mais vous aimez?
- А что, он вам опять нравится. - Нет.
Sauf si vous en redemandez.
Конечно же, он вам не нравится.
Evidemment, personne!
Ну, я думал, Вам нравится Кален, Джош. Он получил много голосов Демократов в Индиане.
Kalen a fait élire plein de Démocrates dans l'Indiana.
Если, конечно, он вам нравится.
Enfin si vous la voulez.
- Вам он не нравится?
- Vous ne l'aimez pas.
Как он вам нравится?
Jusqu'à présent, vous vous y plaisez?
Он вам нравится?
Vous plaît-il?
Он вам не нравится, Бетховен?
- Vous le n'aimiez pas?
Вам он нравится?
Vous aimez Nyarome?
Знаю, он нравится вам, он симпотный.
Il est d'ailleurs très aimable.
Ну, может, он вам и не нравится, министр но вы не можете отрицать что у Дамблдора оригинальный стиль.
Vous ne l'aimez pas, M. Le Ministre, mais reconnaissez-le, Dumbledore ne manque pas de style.
Кажется, вам он очень нравится.
- Vous avez l'air de l'aimer beaucoup.
Он вам не нравится?
Vous n'avez pas aimé?
Он вам не нравится?
Vous ne l'aimez pas?
- Нет-нет, мистер Китти, я знаю, что вам нравится Руфус, но он должен защищать себя сам.
Non, Monsieur le chat. Je sais que tu aimes bien Rufus, mais il doit se débrouiller tout seul.
И он вам нравится, правда нравится.
Naomi.
Вам не нравится, что он пишет шариковой ручкой.
Parce qu'il écrit au stylo à bille.
Вам не нравится, что он кладет три куска сахара в чай.
Parce qu'il met trois sucres dans son thé.
Вам не нравится, что он любит "Фрости-снеговика", поэтому вы убеждены, что он совершил нечто ужасное.
Parce qu'il aime "Frosty", et pour vous, ça justifie vos terribles accusations.
- Вам он нравится?
Vous aimez? Oui.
Нравится вам или нет, но время диктует он.
Nous sommes à l'heure de cet homme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]